Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 18 >> 

NIV: And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.


AYT: Mereka menempatkan para imam dalam golongan-golongannya dan orang-orang Lewi dalam rombongan-rombongannya untuk melakukan ibadah kepada Allah di Yerusalem, seperti yang tertulis dalam kitab Musa.



Assamese: মোচিৰ পুস্তকখনত লিখা অনুসাৰে তেওঁলোকে যিৰূচালেমত ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্য্যাৰ অৰ্থে পুৰোহিতসকলক আৰু লেবীয়াসকলক কাৰ্য্যৰ বিভাগ অনুসাৰে নিযুক্ত কৰিলে।

Bengali: আর যিরূশালেমে ঈশ্বরের সেবা কাজের জন্য যাজকদেরকে তাদের বিভাগ অনুসারে ও লেবীয়দেরকে তাদের পালা অনুসারে নিযুক্ত করা হল; যেমন মোশির বইয়ে লেখা আছে৷

Gujarati: મૂસાના પુસ્તકમાં લખ્યા પ્રમાણે, યરુશાલેમના ઈશ્વરની સેવા કરવાને તેઓએ યાજકોને તેઓના વિભાગો પ્રમાણે તથા લેવીઓને તેઓના વર્ગો પ્રમાણે નીમ્યા.

Hindi: तब जैसे मूसा की पुस्‍तक में लिखा है, वैसे ही उन्‍हों ने परमेश्‍वर की आराधना के लिये जो यरूशलेम में है, बारी बारी से याजकों और दल दल के लेवियों को नियुक्‍त कर दिया।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಯಾಜಕರ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರ ಆಯಾ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ದೇವರ ಸೇವೆಗೆ ನೇಮಿಸಿದರು.

Marathi: यरुशलेममधील या मंदिराच्या सेवेसाठी त्यांनी मोशेच्या पुस्तकात लिहिल्याप्रमाणे, याजकांची आणि लेव्याची त्यांच्या-त्यांच्या वर्गानुसार योजना केली.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ମୋଶା-ପୁସ୍ତକର ଲିଖନାନୁସାରେ ଯିରୂଶାଲମରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବାର୍ଥେ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ବିଭାଗାନୁସାରେ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ପାଳି ଅନୁସାରେ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਮੂਸਾ ਦੀ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ; ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਾਰੀ ਅਨੁਸਾਰ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਲ ਅਨੁਸਾਰ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ।

Tamil: மோசேயின் புத்தகத்தில் எழுதியிருக்கிறபடியே, அவர்கள் எருசலேமிலுள்ள தேவனுடைய ஆராதனைக்கென்று ஆசாரியர்களை அவர்களுடைய பிரிவுகளின்படியும், லேவியர்களை அவர்கள் முறைவரிசைகளின்படியும் நிறுத்தினார்கள்.

Telugu: వారు యెరూషలేములో ఉన్న దేవుని సేవ జరిపించడానికి మోషే గ్రంథంలో రాసి ఉన్న తరగతుల ప్రకారం యాజకులను, వరసల ప్రకారం లేవీయులను నియమించారు.

Urdu: और जैसा मूसा की किताब में लिखा है, उन्होंने काहिनों को उनकी तक्सीम, और लावियों को उनके फ़रीक़ों के मुताबिक़, ख़ुदा की इबादत के लिए जो यरूशलीम में होती है मुकर्रर किया।


NETBible: They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.

NASB: Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.

HCSB: They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.

LEB: The priests were assigned to their divisions and the Levites to their groups to lead the worship of God in Jerusalem by following the directions written in the Book of Moses.

ESV: And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.

NRSV: Then they set the priests in their divisions and the Levites in their courses for the service of God at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.

REB: They re-established the priests in their groups and the Levites in their divisions for the service of God in Jerusalem, as prescribed in the book of Moses.

NKJV: They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.

KJV: And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which [is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.

NLT: Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, following all the instructions recorded in the Book of Moses.

GNB: They also organized the priests and the Levites for the Temple services in Jerusalem, according to the instructions contained in the book of Moses.

ERV: Then they chose the priests in their groups and the Levites in their groups to serve in God’s Temple in Jerusalem. They did these things as it is written in the Book of Moses.

BBE: And they put the priests in their divisions and the Levites in their order, for the worship of God at Jerusalem; as it is recorded in the book of Moses.

MSG: They placed the priests in their divisions and the Levites in their places for the service of God at Jerusalem--all as written out in the Book of Moses.

CEV: Then the priests and Levites were assigned their duties in God's temple in Jerusalem, according to the instructions Moses had written.

CEVUK: Then the priests and Levites were assigned their duties in God's temple in Jerusalem, according to the instructions Moses had written.

GWV: The priests were assigned to their divisions and the Levites to their groups to lead the worship of God in Jerusalem by following the directions written in the Book of Moses.


NET [draft] ITL: They appointed <06966> the priests <03549> by their divisions <06392> and the Levites <03879> by their divisions <04255> over <05922> the worship <05673> of God <0426> at Jerusalem <03390>, in accord with <03792> the book <05609> of Moses <04873>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 6 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran