Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 7 : 11 >> 

NIV: When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace,


AYT: Salomo telah menyelesaikan Bait TUHAN dan istana raja. Ia berhasil menyelesaikan semua yang telah direncanakannya dalam membangun Bait TUHAN dan istananya.



Assamese: এইদৰে চলোমনে যিহোৱাৰ গৃহ আৰু ৰাজগৃহ সাজি সমাপ্ত কৰিলে৷ যিহোৱাৰ গৃহত ও নিজৰ গৃহত যি যি কৰ্ম কৰিবলৈ চলোমনে স্থিৰ কৰিছিল, তেওঁ সেই সকলোকেই সিদ্ধ কৰিলে।

Bengali: এইভাবে শলোমন সদাপ্রভুর গৃহ ও রাজবাড়ি তৈরীর কাজ শেষ করলেন; সদাপ্রভুর গৃহে ও নিজের বাড়িতে যা যা করতে শলোমনের ইচ্ছা হয়েছিল, সে সমস্ত তিনি ভালোভাবে সম্পূর্ণ করলেন৷

Gujarati: આ રીતે સુલેમાને ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનનું અને તેના મહેલનું બાંધકામ પૂરું કર્યું. જે કંઈ તેણે ભક્તિસ્થાન તથા તેના ઘર સંબંધી વિચાર્યુ હતું તે બધું જ તેણે સફળતાથી પૂરું કર્યુ.

Hindi: यों सुलैमान यहोवा के भवन और राजभवन को बना चुका, और यहोवा के भवन में और अपने भवन में जो कुछ उसने बनाना चाहा, उसमें उसका मनोरथ पूरा हुआ।

Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನೂ, ತನ್ನ ಅರಮನೆಯನ್ನೂ ಕಟ್ಟಿಸಿ, ಆ ಕಟ್ಟಡಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅರಸನು ಈಡೇರಿಸಿದನು.

Marathi: परमेश्वराचे मंदिर आणि राजगृह बांधण्याचे काम शलमोनाने पार पाडले. परमेश्वराचे मंदिर आणि आपले निवासस्थान यांच्याबाबतीत योजलेल्या सर्व गोष्टी त्याने यशस्वीपणे पूर्ण केल्या.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଶଲୋମନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ଓ ରାଜଗୃହ ସମାପ୍ତ କଲେ ; ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ଓ ଆପଣା ଗୃହରେ ଯାହା ଯାହା କରିବା ପାଇଁ ଶଲୋମନଙ୍କର ମନକୁ ଆସିଲା, ତାହାସବୁ ସେ କୁଶଳରେ ସାଧନ କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਲਈ ਬਣਾਵੇ ਸੋ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ

Tamil: இந்தவிதமாக சாலொமோன் கர்த்தருடைய ஆலயத்தையும், ராஜ அரண்மனையையும் கட்டி முடித்தான்; கர்த்தருடைய ஆலயத்திலும், தன் அரண்மனையிலும் சாலொமோன் செய்ய மனதாயிருந்ததெல்லாம் அனுகூலமானது.

Telugu: ఆ విధంగా సొలొమోను యెహోవా మందిరాన్ని, రాజనగరాన్ని కట్టించి, యెహోవా మందిరంలో, తన నగరంలో చేయాలని తాను ఆలోచించిన దానంతటినీ ఏ లోపమూ లేకుండా నెరవేర్చి పని ముగించాడు.

Urdu: यूँ सुलेमान ने ख़ुदावन्द का घर और बादशाह का घर तमाम किया और जो कुछ सुलेमान ने ख़ुदावन्द के घर में और अपने घर में बनाना चाहा उस ने उसे बख़ूबी अंजाम तक पहुँचाया |


NETBible: After Solomon finished building the Lord’s temple and the royal palace, and accomplished all his plans for the Lord’s temple and his royal palace,

NASB: Thus Solomon finished the house of the LORD and the king’s palace, and successfully completed all that he had planned on doing in the house of the LORD and in his palace.

HCSB: So Solomon finished the LORD's temple and the royal palace. Everything that had entered Solomon's heart to do for the LORD's temple and for his own palace succeeded.

LEB: Solomon finished the LORD’S temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the LORD’S temple and his own palace.

ESV: Thus Solomon finished the house of the LORD and the king's house. All that Solomon had planned to do in the house of the LORD and in his own house he successfully accomplished.

NRSV: Thus Solomon finished the house of the LORD and the king’s house; all that Solomon had planned to do in the house of the LORD and in his own house he successfully accomplished.

REB: When Solomon had completed the house of the LORD and the palace and had carried out successfully all that he had planned for the house of the LORD and the palace,

NKJV: Thus Solomon finished the house of the LORD and the king’s house; and Solomon successfully accomplished all that came into his heart to make in the house of the LORD and in his own house.

KJV: Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king’s house: and all that came into Solomon’s heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

NLT: So Solomon finished building the Temple of the LORD, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do.

GNB: After King Solomon had finished the Temple and the palace, successfully completing all his plans for them,

ERV: So Solomon finished building the LORD'S Temple and the king’s palace. Solomon did everything that he had planned to do in building a house for the LORD and for himself.

BBE: So Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king’s house; and everything which it was in his mind to make in the house of the Lord and for himself had been well done.

MSG: Solomon completed building The Temple of GOD and the royal palace--the projects he had set his heart on doing. Everything was done--success! Satisfaction!

CEV: The LORD's temple and Solomon's palace were now finished. In fact, everything Solomon had planned to do was completed.

CEVUK: The Lord's temple and Solomon's palace were now finished. In fact, everything Solomon had planned to do was completed.

GWV: Solomon finished the LORD’S temple and the royal palace and completed everything he had in mind for the LORD’S temple and his own palace.


NET [draft] ITL: After Solomon <08010> finished <03615> building the Lord’s <03068> temple <01004> and the royal <04428> palace <01004>, and accomplished <06743> all <03605> his <08010> plans <06213> <03820> <05921> <0935> for the Lord’s <03068> temple <01004> and his royal palace <01004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 7 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran