Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 5 : 14 >> 

NIV: and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the temple of God.


AYT: Para imam tidak dapat melanjutkan ibadah karena awan itu. Hal itu terjadi karena kemuliaan TUHAN memenuhi Bait Tuhan.



Assamese: সেই মেঘৰ কাৰণে পুৰোহিতসকলে পৰিচৰ্য্যা কৰিবৰ অৰ্থে থিয় হ’ব নোৱাৰা হ’ল, কিয়নো ঈশ্বৰৰ গৃহ যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ আছিল।

Bengali: মেঘের জন্য যাজকেরা সেবা করার জন্য দাঁড়াতে পারল না; কারণ ঈশ্বরের বাড়ি সদাপ্রভুর প্রতাপে ভরে গিয়েছিল৷

Gujarati: યાજકો ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવા ઊભા રહી શક્યા નહિ. કેમ કે ઈશ્વરના મહિમાથી ભક્તિસ્થાન ભરાઈ ગયું હતું.

Hindi: और बादल के कारण याजक लोग सेवा-टहल करने को खड़े न रह सके, क्‍योंकि यहोवा का तेज परमेश्‍वर के भवन में भर गया था। (प्रका. 15:8)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಮೇಘವು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಯಾಜಕರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಸೇವೆ ಮಾಡಲಾರದೆ ಹೋದರು.

Marathi: त्या मेघामुळे याजकांना तेथे सेवेला उभे राहता येईना, कारण परमेश्वराच्या तेजाने देवमंदिर भरुन गेले होते.

Odiya: ଯେ, ଯାଜକମାନେ ସେହି ମେଘ ସକାଶୁ ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରିବାକୁ ଠିଆ ହୋଇ ପାରିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତାପ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਬੱਦਲ ਕਰਕੇ ਸੇਵਾ ਲਈ ਖੜੇ ਨਾ ਰਹਿ ਸਕੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪ੍ਰਤਾਪ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਸੀ ।

Tamil: அந்த மேகத்தால் ஆசாரியர்கள் ஊழியம்செய்து நிற்கமுடியாமற்போனது; கர்த்தருடைய மகிமை தேவனுடைய ஆலயத்தை நிரப்பினது.

Telugu: అప్పుడు ఒక మేఘం యెహోవా మందిరాన్ని నింపింది. యెహోవా తేజస్సుతో ఆ మందిరం నిండిపోవడం వలన సేవ చేయడానికి యాజకులు ఆ మేఘం దగ్గర నిలబడలేక పోయారు.

Urdu: यहाँ तक के कहिन अब्र के सबब से ख़िदमत के लिए खड़े न रह सके इसलिए के ख़ुदा का घर ख़ुदावन्द के जलाल से मा'मुर हो गया था |


NETBible: The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s splendor filled God’s temple.

NASB: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.

HCSB: And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled God's temple.

LEB: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled God’s temple.

ESV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.

NRSV: so that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.

REB: The priests could not continue to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.

NKJV: so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.

KJV: So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

NLT: The priests could not continue their work because the glorious presence of the LORD filled the Temple of God.

GNB: (5:11)

ERV: The priests could not continue to serve because of the cloud, because the Glory of the LORD filled the Temple.

BBE: So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud; for the house of God was full of the glory of the Lord.

MSG: The priests couldn't even carry out their duties because of the cloud--the glory of GOD!--that filled The Temple of God.

CEV: The LORD's glory was in that cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

CEVUK: The Lord's glory was in that cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.

GWV: The priests couldn’t serve because of the cloud. The LORD’S glory filled God’s temple.


NET [draft] ITL: The priests <03548> could <03201> not <03808> carry out <05975> their duties <08334> because <06440> of the cloud <06051>; the Lord’s <03068> splendor <03519> filled <04390> God’s <0430> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 5 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran