Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 36 : 1 >> 

NIV: And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.


AYT: Umat Yehuda mengangkat Yoahas, anak Yosia untuk menjadi raja yang baru di Yerusalem menggantikan Yosia.



Assamese: পাছত দেশৰ লোকসকলে যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহোৱাহজক লৈ যিৰূচালেমত তেওঁৰ পিতৃৰ পদত ৰজা পাতিলে।

Bengali: পরে দেশের লোকেরা যোশিয়ের ছেলে যিহোয়াহসকে নিয়ে যিরূশালেমে তাঁর বাবার পরিবর্তে রাজা করল।

Gujarati: પછી દેશના લોકોએ યોશિયાના પુત્ર યહોઆહાઝને તેના પિતાની જગ્યાએ યરુશાલેમમાં રાજા તરીકે પસંદ કર્યો.

Hindi: तब देश के लोगों ने योशिय्‍याह के पुत्र यहोआहाज को लेकर उसके पिता के स्‍थान पर यरूशलेम में राजा बनाया।

Kannada: ದೇಶದ ಜನರು ಯೋಷೀಯನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋವಾಹಾಜನು ಅವನ ತಂದೆಯ ಬದಲಾಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರು.

Marathi: यहूदाच्या लोकांनी यरूशलेमचा नवा राजा म्हणून योआहाजाची निवड केली; योआहाज हा योशीयाचा मुलगा.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଦେଶର ଲୋକମାନେ ଯୋଶୀୟଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯିହୋୟାହସ୍‍ଙ୍କୁ ନେଇ ତାଙ୍କର ପିତାଙ୍କ ପଦରେ ତାଙ୍କୁ ଯିରୂଶାଲମରେ ରାଜା କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਦੇਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯੋਸੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਆਹਾਜ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਥਾਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਰਾਜਾ ਬਣਾਇਆ

Tamil: அப்பொழுது மக்கள் யோசியாவின் மகனாகிய யோவாகாசை அழைத்து, அவனை எருசலேமிலே அவன் தகப்பனுடைய இடத்திலே ராஜாவாக்கினார்கள்.

Telugu: అప్పుడు దేశ ప్రజలు యోషీయా కొడుకైన యెహోయాహాజును యెరూషలేములో అతని తండ్రి స్థానంలో అతణ్ణి రాజుగా నియమించారు.

Urdu: और मुल्क के लोगों ने यूसियाह के बेटे यहूआख़ज़ को उसके बाप की जगह यरूशलीम में बादशाह बनाया।


NETBible: The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father’s place in Jerusalem.

NASB: Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.

HCSB: Then the common people took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.

LEB: Then people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him king in Jerusalem in place of his father.

ESV: The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem.

NRSV: The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king to succeed his father in Jerusalem.

REB: THE people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him king at Jerusalem in place of his father.

NKJV: Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s place in Jerusalem.

KJV: Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father’s stead in Jerusalem.

NLT: Then the people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king in Jerusalem.

GNB: The people of Judah chose Josiah's son Joahaz and anointed him king in Jerusalem.

ERV: The people of Judah chose Jehoahaz to be the new king in Jerusalem. Jehoahaz was Josiah’s son.

BBE: Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father.

MSG: By popular choice, Jehoahaz son of Josiah was made king at Jerusalem, succeeding his father.

CEV: After the death of Josiah, the people of Judah crowned his son Jehoahaz their new king.

CEVUK: After the death of Josiah, the people of Judah crowned his son Jehoahaz their new king.

GWV: Then people of the land took Josiah’s son Jehoahaz and made him king in Jerusalem in place of his father.


NET [draft] ITL: The people <05971> of the land <0776> took <03947> Jehoahaz <03059> son <01121> of Josiah <02977> and made <04427> him king <04427> in his father’s <01> place <08478> in Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 36 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran