Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 34 : 19 >> 

NIV: When the king heard the words of the Law, he tore his robes.


AYT: Ketika Raja Yosia mendengar kata-kata dari hukum yang sedang dibaca itu, ia mengoyakkan pakaiannya.



Assamese: তেতিয়া ৰজাই ব্যৱস্থাৰ বাক্যবোৰ শুনা মাত্ৰকে নিজৰ কাপোৰ ফালিবলৈ ধৰিলে।

Bengali: রাজা ব্যবস্থার কথাগুলো যখন শুনলেন, তখন তিনি নিজের পোশাক ছিঁড়ে ফেললেন।

Gujarati: રાજાએ જયારે નિયમશાસ્ત્રનાં વચનો સાંભળ્યાં ત્યારે તેણે પોતાનાં વસ્ત્રો ફાડી નાખ્યાં.

Hindi: व्‍यवस्‍था की वे बातें सुनकर राजा ने अपने वस्‍त्र फाड़े।

Kannada: ಅರಸನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡನು.

Marathi: तो नियमशास्त्रग्रंथ ऐकत असता राजा योशीयाने आपले कपडे फाडले.

Odiya: ଏଥିରେ ରାଜା ସେହି ବ୍ୟବସ୍ଥାର ବାକ୍ୟ ଶ୍ରବଣ କରନ୍ତେ, ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଚିରିଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੀੜੇ ਪਾੜੇ

Tamil: நியாயப்பிரமாணத்தின் வார்த்தைகளை ராஜா கேட்டபோது, அவன் தன் ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு,

Telugu: అతడు ధర్మశాస్త్రపు మాటలు చదివి వినిపించినప్పుడు రాజు విని తన బట్టలు చించుకొని

Urdu: और ऐसा हुआ कि जब बादशाह ने तौरेत की बातें सुनीं तो अपने कपड़े फाड़े।


NETBible: When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.

NASB: When the king heard the words of the law, he tore his clothes.

HCSB: When the king heard the words of the law, he tore his clothes.

LEB: When the king heard what the Teachings said, he tore his clothes in distress.

ESV: And when the king heard the words of the Law, he tore his clothes.

NRSV: When the king heard the words of the law he tore his clothes.

REB: When the king heard what was written in the scroll of the law, he tore his clothes.

NKJV: Thus it happened, when the king heard the words of the Law, that he tore his clothes.

KJV: And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

NLT: When the king heard what was written in the law, he tore his clothes in despair.

GNB: When the king heard the book being read, he tore his clothes in dismay

ERV: When King Josiah heard the words of the law being read, he tore his clothes.

BBE: And the king, hearing the words of the law, took his robe in his hands, violently parting it as a sign of his grief.

MSG: When the king heard what was written in the book, GOD's Revelation, he ripped his robes in dismay.

CEV: When Josiah heard what was in The Book of God's Law, he tore his clothes in sorrow.

CEVUK: When Josiah heard what was in The Book of God's Law, he tore his clothes in sorrow.

GWV: When the king heard what the Teachings said, he tore his clothes in distress.


NET [draft] ITL: When <01961> the king <04428> heard <08085> the words <01697> of the law <08451> scroll, he tore <07167> his clothes <0899>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 34 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran