Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 33 : 20 >> 

NIV: Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.


AYT: Manasye meninggal dan dikuburkan bersama nenek moyangnya. Mereka menguburkan Manasye di istananya sendiri. Amon, anak Manasye menjadi raja yang baru menggantikannya.



Assamese: পাছত মনচি তেওঁ ওপৰ পিতৃসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে তেওঁৰ ঘৰৰ ভিতৰতে তেওঁক মৈদাম দিলে৷ তেওঁৰ পুত্ৰ আমোন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।

Bengali: পরে মনঃশি তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে ঘুমিয়ে পড়েন। এবং তাঁর নিজের বাড়ীতেই তাঁকে লোকেরা কবর দিল। তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে আমোন রাজা হলেন।

Gujarati: મનાશ્શા પોતાના પૂર્વજો સાથે ઊંઘી ગયો અને તેઓએ તેને તેના પોતાના મહેલમાં દફનાવ્યો. તેના પછી તેનો દીકરો આમોન રાજા બન્યો.

Hindi: अन्त में मनश्‍शे अपने पुरखाओं के संग सो गया और उसे उसी के घर में मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र आमोन उसके स्‍थान पर राज्‍य करने लगा।

Kannada: ಮನಸ್ಸೆಯು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ಅರಮನೆಯ ನಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು. ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಆಮೋನನು ಅರಸನಾದನು.

Marathi: पुढे मनश्शे मरण पावला व पूर्वजांबरोबर त्याचे दफन झाले. त्याच्या राजमहालातच लोकांनी त्याला पुरले. त्याच्या जागी त्याचा मुलगा आमोन राज्य करु लागला.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ମନଃଶି ଆପଣା ପିତୃଗଣ ସହିତ ଶୟନ କରନ୍ତେ, ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ନିଜ ଗୃହରେ କବର ଦେଲେ ; ତହୁଁ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଆମୋନ୍‍ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮਨੱਸ਼ਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ, ਫੇਰ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਮੋਨ ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।

Tamil: மனாசே இறந்தபின்பு, அவனை அவன் வீட்டிலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய ஆமோன் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

Telugu: మనష్షే చనిపోయినప్పుడు తన పూర్వీకులతో కూడ తన సొంత భవనంలో అతణ్ణి పాతిపెట్టారు. అతని కొడుకు ఆమోను అతనికి బదులు రాజయ్యాడు.

Urdu: और मनस्सी अपने बाप-दादा के साथ सो गया, और उन्होंने उसे उसी के घर में दफ़्न किया; और उसका बेटा अमून उसकी जगह बादशाह हुआ।


NETBible: Manasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.

NASB: So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And Amon his son became king in his place.

HCSB: Manasseh rested with his fathers, and he was buried in his own house. His son Amon became king in his place.

LEB: Manasseh lay down in death with his ancestors. They buried him in his own palace. His son Amon succeeded him as king.

ESV: So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.

NRSV: So Manasseh slept with his ancestors, and they buried him in his house. His son Amon succeeded him.

REB: Manasseh rested with his forefathers and was buried in the garden-tomb of his family. His son Amon succeeded him.

NKJV: So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. Then his son Amon reigned in his place.

KJV: So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

NLT: When Manasseh died, he was buried at his palace. Then his son Amon became the next king.

GNB: Manasseh died and was buried at the palace, and his son Amon succeeded him as king.

ERV: So Manasseh died and was buried with his ancestors. The people buried Manasseh in his own palace. Manasseh’s son Amon became the new king in his place.

BBE: So Manasseh went to rest with his fathers, and they put his body to rest in his house, and Amon his son became king in his place.

MSG: When Manasseh died, they buried him in the palace garden. His son Amon was the next king.

CEV: Manasseh died and was buried near the palace, and his son Amon became king.

CEVUK: Manasseh died and was buried near the palace, and his son Amon became king.

GWV: Manasseh lay down in death with his ancestors. They buried him in his own palace. His son Amon succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Manasseh <04519> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in his palace <01004>. His son <01121> Amon <0526> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 33 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran