Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 30 : 8 >> 

NIV: Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated for ever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.


AYT: Jangan keras kepala seperti nenek moyangmu, tetapi serahkanlah dirimu kepada TUHAN dan datang ke Bait-Nya yang telah dikuduskan-Nya untuk selama-lamanya dan beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu supaya murka-Nya kepadamu menjadi surut.



Assamese: তোমালোকে তোমালোকৰ ওপৰ পিতৃসকলৰ দৰে ঠৰডিঙীয়া নহ’বা; কিন্তু যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ যাতে তোমালোকৰ পৰা ঘূৰি যায়, সেইবাবে তোমালোকে নিজক যিহোৱালৈ শোধাই দিয়া আৰু চিৰকালৰ বাবে তেওঁ পবিত্ৰ কৰা তেওঁৰ ধৰ্ম্মধামত প্ৰৱেশ কৰি, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আৰাধনা কৰা।

Bengali: “তোমরা তোমাদের পূর্বপুরুষদের মত অবাধ্য হয়ো না কিন্তু সদাপ্রভুর হাতে নিজেদের দিয়ে দাও এবং তাঁর পবিত্র জায়গা এস, যে পবিত্র ঘরকে তিনি চিরকালের জন্য নিজের উদ্দেশ্যে আলাদা করেছেন এবং তোমাদের নিজেদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর সেবা কর যাতে তোমাদের উপর থেকে তাঁর সেই ভয়ংকর ক্রোধ চলে যায়।

Gujarati: હવે તમે તમારા પિતૃઓના જેવા હઠીલા થશો નહિ. ઈશ્વરને આધીન થાઓ. સદાને માટે જેને તેમણે પવિત્ર કર્યું છે તે પવિત્રસ્થાનમાં આવો, તમારા ઈશ્વરની આરાધના કરો, કે જેથી તેનો રોષ તમારા પરથી દૂર થઈ જાય.

Hindi: अब अपने पुरखाओं के समान हठ न करो, वरन् यहोवा के अधीन होकर उसके उस पवित्रस्‍थान में आओ जिसे उसने सदा के लिये पवित्र किया है, और अपने परमेश्‍वर यहोवा की उपासना करो, कि उसका भड़का हुआ क्रोध तुम पर से दूर हो जाए।

Kannada: ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಂತೆ ರಾಜಾಜ್ಞೆಗೆ ಮಣಿಯದವರಾಗಿರಬೇಡಿರಿ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಪವಿತ್ರಾಲಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿರಿ. ಆಗ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಿರುವ ಆತನ ಉಗ್ರಕೋಪವು ತೊಲಗಿಹೋಗುವುದು.

Marathi: आपल्या पूर्वजांसारखे ताठर बनू नका. मनोभावे परमेश्वराला शरण जा मंदिराच्या पवित्र गाभाऱ्याकडे या. परमेश्वराने ते पवित्रस्थान कायमचे पवित्र केले आहे. परमेश्वर देवाची सेवा करा. तरच परमेश्वराचा तुमच्यावर भडकलेला कोप शांत होईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ନ ହୁଅ ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରୁ ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ ଯେପରି ନିବୃତ୍ତ ହେବ, ଏଥିପାଇଁ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବଶୀଭୂତ କର ଓ ସେ ଚିରକାଳ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ପବିତ୍ର କରିଅଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କର ସେହି ଧର୍ମଧାମରେ ପ୍ରବେଶ କରି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ସେବା କର ।

Punjabi: ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਵਾਂਙੁ ਹੱਠੀਏ ਨਾ ਬਣੋ ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਓ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਆਓ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਸਦਾ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਭਾਰੀ ਕਹਿਰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੋਂ ਟਲ ਜਾਵੇ

Tamil: இப்போதும் உங்கள் முன்னோர்களைப்போல உங்கள் கழுத்தைக் கடினப்படுத்தாதேயுங்கள்; நீங்கள் கர்த்தருக்கு உடன்பட்டு, அவர் சதாகாலத்திற்கும் பரிசுத்தம்செய்த அவருடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்திற்கு வந்து, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்; அப்பொழுது அவருடைய கடுங்கோபம் உங்களை விட்டுத் திரும்பும்.

Telugu: మీ పూర్వికుల్లాగా మీరు అవిధేయులుగ ప్రవర్తించ కండి. యెహోవాకు లోబడి, ఆయన శాశ్వతంగా పరిశుద్ధ పరచిన ఆయన పరిశుద్ధ మందిరంలో ప్రవేశించి, మీ దేవుడైన యెహోవా మహోగ్రత మీ మీది నుంచి తొలగి పోయేలా ఆయన్ని సేవించండి.

Urdu: पस तुम अपने बाप-दादा की मानिंद गरदनकश न बनो, बल्कि ख़ुदावन्द के ताबे' हो जाओ और उसके मकदिस में आओ, जिसे उसने हमेशा के लिए मुक़द्दस किया है, और ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा की 'इबादत करो ताकि उसका क़हर-ए-शदीद तुम पर से टल जाए।


NETBible: Now, don’t be stubborn like your fathers! Submit to the Lord and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the Lord your God so that he might relent from his raging anger.

NASB: "Now do not stiffen your neck like your fathers, but yield to the LORD and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the LORD your God, that His burning anger may turn away from you.

HCSB: Don't become obstinate now like your fathers did. Give your allegiance to the LORD, and come to His sanctuary that He has consecrated forever. Serve the LORD your God so that He may turn His fierce wrath away from you,

LEB: Don’t be impossible to deal with like your ancestors. Reach out for the LORD. Come to his holy place that he made holy forever. Serve the LORD your God, and he will turn his burning anger away from you.

ESV: Do not now be stiff-necked as your fathers were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has consecrated forever, and serve the LORD your God, that his fierce anger may turn away from you.

NRSV: Do not now be stiff-necked as your ancestors were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve the LORD your God, so that his fierce anger may turn away from you.

REB: Do not be stubborn as your forefathers were; submit yourselves to the LORD and enter his sanctuary which he has sanctified for ever, and worship the LORD your God, so that his anger may be averted from you.

NKJV: "Now do not be stiff–necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD; and enter His sanctuary, which He has sanctified forever, and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you.

KJV: Now be ye not stiffnecked, as your fathers [were, but] yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

NLT: Do not be stubborn, as they were, but submit yourselves to the LORD. Come to his Temple which he has set apart as holy forever. Worship the LORD your God so that his fierce anger will turn away from you.

GNB: Do not be stubborn as they were, but obey the LORD. Come to the Temple in Jerusalem, which the LORD your God has made holy forever, and worship him so that he will no longer be angry with you.

ERV: Don’t be stubborn as your ancestors were. But obey the LORD with a willing heart. Come to the Temple that he has made to be holy forever. Serve the LORD your God. Then his fearful anger will turn away from you.

BBE: Now do not be hard-hearted, as your fathers were; but give yourselves to the Lord, and come into his holy place, which he has made his for ever, and be the servants of the Lord your God, so that the heat of his wrath may be turned away from you.

MSG: Don't be pigheaded as your ancestors were. Clasp GOD's outstretched hand. Come to his Temple of holy worship, consecrated for all time. Serve GOD, [your] God. You'll no longer be in danger of his hot anger.

CEV: Don't be stubborn like your ancestors. Decide now to obey the LORD our God! Come to Jerusalem and worship him in the temple that will belong to him forever. Then he will stop being angry,

CEVUK: Don't be stubborn like your ancestors. Decide now to obey the Lord our God! Come to Jerusalem and worship him in the temple that will belong to him for ever. Then he will stop being angry,

GWV: Don’t be impossible to deal with like your ancestors. Reach out for the LORD. Come to his holy place that he made holy forever. Serve the LORD your God, and he will turn his burning anger away from you.


NET [draft] ITL: Now <06258>, don’t <0408> be stubborn <06203> <07185> like your fathers <01>! Submit <05414> to the Lord <03068> and come <0935> to his sanctuary <04720> which <0834> he has permanently <05769> consecrated <06942>. Serve <05647> the Lord <03068> your God <0430> so that he might relent <07725> from <04480> his raging <02740> anger <0639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 30 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran