Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 30 : 12 >> 

NIV: Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.


AYT: Di Yehuda tangan Allah berkuasa menyatukan hati mereka sehingga mereka mematuhi perintah raja dan pegawainya sesuai dengan firman TUHAN.



Assamese: তেওঁলোকক এক মনৰ হৃদয় দিবলৈ আৰু যিহোৱাৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই হোৱা ৰজা আৰু পাত্ৰমন্ত্ৰীসকলৰ আজ্ঞা সম্পন্ন হ’বলৈ ঈশ্বৰৰ হাত যিহূদাৰ ওপৰত অৰ্পিত হ’ল।

Bengali: ঈশ্বরের হাত যিহূদার লোকদের উপরে আসলো, তাই সদাপ্রভুর বাক্য অনুযায়ী রাজা ও তাঁর কর্মচারীদের আদেশ পালন করবার জন্য তিনি তাদের মন এক করলেন।

Gujarati: ઈશ્વરના વચન દ્વારા રાજાની તથા આગેવાનોની આજ્ઞા પ્રમાણે કરવાને ઈશ્વરે યહૂદિયાના લોકોને એક હૃદયના કર્યા હતા.

Hindi: यहूदा में भी परमेश्‍वर की ऐसी शक्ति हुई, कि वे एक मन होकर, जो आज्ञा राजा और हाकिमों ने यहोवा के वचन के अनुसार दी थी, उसे मानने को तैयार हुए।

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರಾದರೋ ದೇವರ ಕೃಪಾಹಸ್ತದಿಂದ ಪ್ರೇರಣೆಹೊಂದಿ ಏಕ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಾಗಿ, ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಅರಸನಿಂದಲೂ, ಪದಾಧಿಕಾರಿಗಳಿಂದಲೂ ಹೊರಟ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೈಕೊಂಡರು.

Marathi: पुढे परमेश्वराच्या कृपेनेच असे घडून आले की राजा हिज्कीया आणि त्याचे सरदार यांच्या आज्ञेप्रमाणे वागायला यहूदाचे लोक तयार झाले. अशा रितीने त्यांनी देवाचा शब्द पाळला.

Odiya: ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ରାଜାଙ୍କର ଓ ଅଧିପତିମାନଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏକଚିତ୍ତ ହେବାକୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ହସ୍ତ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିଦ୍ୟମାନ ହେଲା ।

Punjabi: ਨਾਲੇ ਯਹੂਦਾਹ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੱਥ ਸੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਲ ਕਰ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਾਕ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਮੰਨ ਲੈਣ ।

Tamil: யூதாவிலும் கர்த்தருடைய வார்த்தையின்படியே, ராஜாவும் பிரபுக்களும், கட்டளையிட்ட முறையின்படி செய்வதற்கு, தேவனுடைய கரம் அவர்களை ஒருமனப்படுத்தினது.

Telugu: యెహోవా ఆజ్ఞను బట్టి రాజు, అతని అధికారులు, ఆజ్ఞాపించిన వాటిని నెరవేర్చేలా యూదా వారికి ఏక మనస్సు కలిగించ డానికి దేవుని హస్తం వారి మీద ఉంది.

Urdu: और यहूदाह पर भी ख़ुदावन्द का हाथ था कि उनको यकदिल बना दे, ताकि वह ख़ुदावन्द के कलाम के मुताबिक़ बादशाह और सरदारों के हुक्म पर 'अमल करें।


NETBible: In Judah God moved the people to unite and carry out the edict the king and the officers had issued at the Lord’s command.

NASB: The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the LORD.

HCSB: Also, the hand of God was in Judah to give them one heart to carry out the command of the king and his officials by the word of the LORD.

LEB: Also, God guided the people of Judah so that they united to carry out the command which the king and the leaders gave from the LORD’S word.

ESV: The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the LORD.

NRSV: The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the officials commanded by the word of the LORD.

REB: Further, the hand of God moved the people in Judah with one accord to carry out what the king and his officers had ordered at the LORD's command.

NKJV: Also the hand of God was on Judah to give them singleness of heart to obey the command of the king and the leaders, at the word of the LORD.

KJV: Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.

NLT: At the same time, God’s hand was on the people in the land of Judah, giving them a strong desire to unite in obeying the orders of the king and his officials, who were following the word of the LORD.

GNB: God was also at work in Judah and united the people in their determination to obey his will by following the commands of the king and his officials.

ERV: Also, in Judah God’s power united the people so that they would obey the king and his officials concerning the word of the LORD.

BBE: And in Judah the power of God gave them one heart to do the orders of the king and the captains, which were taken as the word of the Lord.

MSG: It was better in Judah--God worked powerfully among them to make it unanimous, responding to the orders sent out by the king and his officials, orders backed up by the word of GOD.

CEV: God also made everyone in Judah eager to do what Hezekiah and his officials had commanded.

CEVUK: God also made everyone in Judah eager to do what Hezekiah and his officials had commanded.

GWV: Also, God guided the people of Judah so that they united to carry out the command which the king and the leaders gave from the LORD’S word.


NET [draft] ITL: In Judah <03063> God <0430> moved <05414> the people to unite <0259> <03820> and carry out <06213> the edict <04687> the king <04428> and the officers <08269> had issued at the Lord’s <03068> command <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 30 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran