Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 28 : 4 >> 

NIV: He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.


AYT: Ahas memberikan persembahan dan membakar dupa di bukit-bukit pengurbanan, di atas bukit-bukit dan di bawah setiap pohon yang rindang.



Assamese: তেওঁ পবিত্ৰ ঠাইবোৰত, পৰ্ব্বতৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক কেঁচাপতীয়া গছৰ তলত বলিদান কৰিছিল আৰু ধূপ জ্বলাইছিল।

Bengali: তিনি উঁচু জায়গা গুলোতে, পাহাড়ের উপরে ও প্রত্যেকটি ডালপালা ছড়ানো সবুজ গাছের নীচে পশু উৎসর্গ করতেন ও ধূপ জ্বালাতেন।

Gujarati: પર્વતો પર આવેલા ધર્મસ્થાનોમાં, પર્વત પર તથા પ્રત્યેક લીલા વૃક્ષ નીચે તે બલિદાન ચઢાવતો અને ધૂપ બાળતો.

Hindi: ऊँचे स्‍थानों पर, और पहाड़ियों पर, और सब हरे वृक्षों के तले वह बलि चढ़ाया और धूप जलाया करता था।

Kannada: ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲೂ, ಗುಡ್ಡಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿರು ಮರಗಳ ಕೆಳಗೂ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ, ಧೂಪಗಳನ್ನೂ ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.

Marathi: आहाजने उंच स्थानी, डोंगरावर तसेच प्रत्येक हिरव्यागार वृक्षाखाली यज्ञ केले आणि धूप जाळला.

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ଓ ପର୍ବତ ଉପରେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ହରିଦ୍‍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷତଳେ ବଳିଦାନ କଲେ ଓ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹਰ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: மேடைகளிலும், மலைகளிலும், பச்சையான அனைத்து மரங்களின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபங்காட்டிவந்தான்.

Telugu: అతడు ఎత్తయిన పూజా స్థలాలమీద, కొండలమీద, ప్రతి పచ్చని చెట్టు కింద, బలులు అర్పిస్తూ ధూపం వేస్తూ వచ్చాడు.

Urdu: उसने ऊँचे मक़ामों और पहाड़ों पर, और हर एक हरे दरख़्त के नीचे कुर्बानियाँ कीं और बख़ूर जलाया।


NETBible: He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

NASB: He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills and under every green tree.

HCSB: He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

LEB: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.

ESV: And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

NRSV: He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.

REB: He sacrificed and burned offerings at the shrines and on the hilltops and under every spreading tree.

NKJV: And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

KJV: He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

NLT: He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.

GNB: At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree Ahaz offered sacrifices and burned incense.

ERV: Ahaz offered sacrifices and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

BBE: And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.

MSG: He also joined in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.

CEV: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

CEVUK: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

GWV: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.


NET [draft] ITL: He offered <02076> sacrifices and burned incense <06999> on the high places <01116>, on <05921> the hills <01389>, and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 28 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran