Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 28 : 19 >> 

NIV: The LORD had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the LORD.


AYT: TUHAN memberikan masalah kepada Yehuda karena Raja Ahas dari Yehuda menyebabkan orang-orang Yehuda berdosa. Ia tidak setia kepada TUHAN.



Assamese: ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহজৰ কাৰণে যিহোৱাই যিহূদাক নত কৰিলে; কিয়নো তেওঁ যিহূদাত কুআচৰণ আৰু যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে অতিশয় অপৰাধ কৰিছিল।

Bengali: কারণ রাজা আহসের জন্য সদাপ্রভু যিহূদাকে নীচু করেছিলেন, কারণ আহস যিহূদায় মন্দতা বৃদ্ধি পেতে দিয়েছিলেন এবং নিজে সদাপ্রভুর প্রতি খুব বেশী পাপ করেছিলেন।

Gujarati: ઇઝરાયલના રાજા આહાઝને લીધે ઈશ્વરે યહૂદિયાને નમાવ્યું. કેમ કે તે રાજા યહૂદિયામાં ઉદ્ધતાઈથી વર્ત્યો હતો અને તેણે ઈશ્વરની વિરુદ્ધ પાપ કર્યાં હતાં.

Hindi: यों यहोवा ने इस्राएल के राजा आहाज के कारण यहूदा को दबा दिया, क्‍योंकि वह निरंकुश होकर चला, और यहोवा से बड़ा विश्‍वासघात किया।

Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಅಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ದ್ರೋಹಮಾಡಿದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ರಾಜನಾದ ಆಹಾಜನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಈ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿ ತಗ್ಗಿಸಿದನು.

Marathi: परमेश्वराने यहूदाला संकटांनी जेरीला आणले कारण यहूदाचा राजा आहाज याने यहूद्यांना वाईट वर्तनाला प्रवृत्त केले होते. आहाजने परमेश्वराचे उल्लंघन केले होते.

Odiya: କାରଣ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ଆହସ୍‍ଙ୍କ ସକାଶୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୁଦାକୁ ଖର୍ବ କଲେ ; ଯେଣୁ ସେ ଯିହୁଦା ମଧ୍ୟରେ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାର କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିତାନ୍ତ ସତ୍ୟଲଙ୍ଘନ କରିଥିଲେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਆਹਾਜ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਹੂਦਾਹ ਨੂੰ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਅਵਾਰਾ ਚਾਲ ਚੱਲ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਵੱਡੀ ਬੇਈਮਾਨੀ ਕੀਤੀ ਸੀ

Tamil: யூதாவின் ராஜாவாகிய ஆகாசினிமித்தம் கர்த்தர் யூதாவைத் தாழ்த்தினார்; அவன் யூதாவை சீர்குலைத்து, கர்த்தருக்கு விரோதமாக மிகவும் துரோகம் செய்தான்.

Telugu: ఆహాజు యూదాదేశంలో విగ్రహాలను పూజించి యెహూవా పట్ల ద్రోహం చేశాడు కాబట్టి యెహోవా ఇశ్రాయేలు రాజు ఆహాజు చేసిన దానినిబట్టి యూదాను అణచివేశాడు.

Urdu: क्यूँकि ख़ुदावन्द ने शाह-ए-इस्राईल आख़ज़ के सबब से यहूदाह को पस्त किया, इसलिए के उसने यहूदाह में बेहयाई की चाल चलकर ख़ुदावन्द का बड़ा गुनाह किया था;


NETBible: The Lord humiliated Judah because of King Ahaz of Israel, for he encouraged Judah to sin and was very unfaithful to the Lord.

NASB: For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had brought about a lack of restraint in Judah and was very unfaithful to the LORD.

HCSB: For the LORD humbled Judah because of King Ahaz of Judah, who threw off restraint in Judah and was unfaithful to the LORD.

LEB: The LORD humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to the LORD.

ESV: For the LORD humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the LORD.

NRSV: For the LORD brought Judah low because of King Ahaz of Israel, for he had behaved without restraint in Judah and had been faithless to the LORD.

REB: The LORD had reduced Judah to submission because of Ahaz king of Judah; for his actions in Judah had been unbridled and he had been grossly unfaithful to the LORD.

NKJV: For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel, for he had encouraged moral decline in Judah and had been continually unfaithful to the LORD.

KJV: For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

NLT: The LORD was humbling Judah because of King Ahaz of Judah, for he had encouraged his people to sin and had been utterly unfaithful to the LORD.

GNB: Because King Ahaz of Judah had violated the rights of his people and had defied the LORD, the LORD brought troubles on Judah.

ERV: The LORD gave troubles to Judah because King Ahaz of Judah encouraged the people of Judah to sin. He was very unfaithful to the LORD.

BBE: For the Lord made Judah low, because of Ahaz, king of Israel; for he had given up all self-control in Judah, sinning greatly against the Lord.

MSG: Arrogant King Ahaz, acting as if he could do without God's help, had unleashed an epidemic of depravity. Judah, brought to its knees by GOD, was now reduced to begging for a handout.

CEV: But God was punishing Judah with these disasters, because Ahaz had disobeyed him and refused to stop Judah from sinning.

CEVUK: But God was punishing Judah with these disasters, because Ahaz had disobeyed him and refused to stop Judah from sinning.

GWV: The LORD humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to the LORD.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> humiliated <03665> Judah <03063> because <05668> of King <04428> Ahaz <0271> of Israel <03478>, for <03588> he encouraged <06544> Judah <03063> to sin and was very unfaithful <04604> <04603> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 28 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran