Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 25 : 24 >> 

NIV: He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.


AYT: Semua emas, perak, dan barang-barang lain yang ada di Bait Allah di bawah tanggung jawab Obed-Edom, diambil semuanya dan dia juga mengambil harta dari istana raja. Kemudian dia membawa beberapa orang sebagai tawanan dan kembali ke Samaria.



Assamese: তেওঁ ঈশ্বৰৰ গৃহত ওবেদ-ইদোমৰ অধিনত ৰাখি থোৱা আটাই সোণ, ৰূপ আৰু সকলো পাত্ৰ আৰু ৰাজগৃহৰ ভঁৰালত পোৱা বস্তুবোৰ আৰু বন্ধকস্বৰূপে দাসসকলকো লৈ তেওঁ চমৰিয়ালৈ ঘূৰি গ’ল।

Bengali: আর ঈশ্বরের গৃহে ওবেদ-ইদোমের দখলে যত সোনা, রুপো ও পাত্র পাওয়া গিয়েছিল, সে সমস্ত এবং রাজবাড়ীর ধন-সম্পদ ও জামিন হিসাবে কতগুলি মানুষকে নিয়ে শমরিয়াতে ফিরে গেলেন।

Gujarati: તેણે ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાંથી બધું સોનુંચાંદી તથા જે સર્વ પાત્રો તેને મળ્યા હતાં તે, રાજાના મહેલમાંથી કિંમતી વસ્તુઓ લઈ લીધી તે તથા ઓબેદ-અદોમના કુટુંબને તથા થોડા કેદીઓને લઈને સમરુન પાછો ફર્યો.

Hindi: और जितना सोना चाँदी और जितने पात्र परमेश्‍वर के भवन में ओबेदेदोम के पास मिले, और राजभवन में जितना खजाना था, उस सबको और बन्‍धक लोगों को भी लेकर वह शोमरोन को लौट गया।

Kannada: ಅವನು ಓಬೇದೆದೋಮನ ವಶದಲ್ಲಿದ್ದ ದೇವಾಲಯದ ಎಲ್ಲ ಬೆಳ್ಳಿಬಂಗಾರವನ್ನು, ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು, ಅರಸನ ಅರಮನೆಯ ಭಂಡಾರಗಳಲ್ಲಿದ್ದುದೆಲ್ಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಹೊಣೆಗಾರರಾದ ಕೆಲವರನ್ನು ಸೆರೆ ಹಿಡಿದು ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದನು.

Marathi: सर्व सोनेरुपे तसेच मंदिरातील उपकरणे, भांडी देखील त्याने हस्तगत केली. देवाच्या मंदिरातील वस्तूंची देखभाल करण्याची जबाबदारी ओबे अदोमची होती. राजमहालातील वस्तूही योवाशने लुटल्या. काही जणांना बंदिवान केले. या सगळ्यासह तो शोमरोनला परतला.

Odiya: ପୁଣି, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହରେ ଓବେଦ୍‍-ଇଦୋମର ଅଧୀନରେ ପ୍ରାପ୍ତ ସକଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଓ ରୌପ୍ୟ ଓ ସକଳ ପାତ୍ର ଓ ରାଜଗୃହର ଧନ, ମଧ୍ୟ ବନ୍ଧକ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନେଇ ଶମରୀୟାକୁ ଫେରିଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰਾ ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭਾਂਡੇ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਓਬੇਦ ਅਦੋਮ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਮਿਲੇ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਅਤੇ ਬੰਧਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਨੂੰ ਮੁੜਿਆ ।

Tamil: தேவனுடைய ஆலயத்தில் ஓபேத் ஏதோமிடம் கிடைத்த சகல பொன்னையும், வெள்ளியையும், பணிமுட்டுகளையும், ராஜாவின் அரண்மனைப் பொக்கிஷங்களையும், பிணைக்கைதிகளையும் பிடித்துக்கொண்டு சமாரியாவுக்குத் திரும்பிப்போனான்.

Telugu: అతడు దేవుని మందిరంలో ఓబేదెదోము దగ్గర ఉన్న మొత్తం వెండి, బంగారం పాత్రలన్నీ రాజభవనంలో ఉన్న సొమ్మంతా తీసికొని షోమ్రోనుకు తిరిగి వెళ్లి పోయాడు.

Urdu: और सारे सोने और चाँदी और सब बर्तनों को जो 'ओबेद अदोम के पास ख़ुदा के घर में मिले, और शाही महल के खज़ानों और कफ़ीलों को भी लेकर सामरिया को लौटा।


NETBible: He took away all the gold and silver, all the items found in God’s temple that were in the care of Obed-Edom, the riches in the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.

NASB: He took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.

HCSB: He took all the gold, silver, all the utensils that were found with Obed-edom in God's temple, the treasures of the king's palace, and the hostages. Then he returned to Samaria.

LEB: He took all the gold, silver, and all the utensils he found in God’s temple with Obed Edom and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.

ESV: And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of God, in the care of Obed-edom. He seized also the treasuries of the king's house, also hostages, and he returned to Samaria.

NRSV: He seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of God, and Obed-edom with them; he seized also the treasuries of the king’s house, also hostages; then he returned to Samaria.

REB: He took all the gold and silver and all the vessels found in the house of God, in the care of Obed-edom, and the treasures of the palace, as well as hostages, and then returned to Samaria.

NKJV: And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of God with Obed–Edom, the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.

KJV: And [he took] all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.

NLT: He carried off all the gold and silver and all the utensils from the Temple of God that had been in the care of Obed–edom. He also seized the treasures of the royal palace, along with hostages, and then returned to Samaria.

GNB: He took back to Samaria as loot all the gold and silver in the Temple, the Temple equipment guarded by the descendants of Obed Edom, and the palace treasures. He also took hostages with him.

ERV: He took the gold and silver and all the other things in God’s Temple that Obed Edom was responsible for. Jehoash also took the treasures from the king’s palace and some people as hostages. Then he went back to Samaria.

BBE: And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord, under the care of Obed-edom, and all the wealth from the king’s house, as well as those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.

MSG: He looted the gold, silver, and furnishings--anything he found that was worth taking--from both the palace and The Temple of God--and, for good measure, he took hostages. Then he returned to Samaria.

CEV: He carried away the gold, the silver, and all the valuable furnishings from God's temple where the descendants of Obed-Edom stood guard. He robbed the king's treasury, took hostages, then returned to Samaria.

CEVUK: He carried away the gold, the silver, and all the valuable furnishings from God's temple where the descendants of Obed-Edom stood guard. He robbed the king's treasury, took hostages, then returned to Samaria.

GWV: He took all the gold, silver, and all the utensils he found in God’s temple with Obed Edom and in the royal palace treasury. He also took hostages. Then he returned to Samaria.


NET [draft] ITL: He took away all <03605> the gold <02091> and silver <03701>, all <03605> the items <03627> found <04672> in God’s <0430> temple <01004> that were in the care of <05973> Obed-Edom <05654>, the riches <0214> in the royal <04428> palace <01004>, and some hostages <08594> <01121>. Then he went back <07725> to Samaria <08111>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 25 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran