Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 24 : 7 >> 

NIV: Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.


AYT: Dahulu, anak-anak Atalya, perempuan jahat itu, telah membongkar Bait Allah dan memakai barang-barang kudus di Bait TUHAN untuk menyembah allah Baal mereka.



Assamese: কিয়নো সেই দুষ্ট তিৰোতা অথলিয়াৰ পুতেকহঁতে ঈশ্বৰৰ গৃহ ভাঙিছিল আৰু যিহোৱাৰ গৃহত থকা আটাই পবিত্ৰ বস্তু লৈ বাল দেৱতাৰ কাৰণে খৰচ কৰিছিল।

Bengali: কারণ সেই দুষ্টা স্ত্রীলোক অথলিয়ার ছেলেরা ঈশ্বরের গৃহ ভেঙ্গে ফেলেছিল এবং সদাপ্রভুর গৃহের সমস্ত পবিত্র জিনিসগুলি নিয়ে বাল দেবতার জন্য ব্যবহার করেছিল।

Gujarati: કેમ કે પેલી દુષ્ટ સ્ત્રી અથાલ્યાના પુત્રોએ ઈશ્વરનું ઘર ભાંગી નાખ્યું હતું અને તેઓએ ઈશ્વરના ઘરની સર્વ અર્પિત વસ્તુઓ પણ બઆલ દેવોની પૂજાના કામમાં લઈ લીધી હતી.

Hindi: उस दुष्‍ट स्‍त्री अतल्‍याह के बेटों ने तो परमेश्‍वर के भवन को तोड़ दिया, और यहोवा के भवन की सब पवित्र की हुई वस्तुएँ प्रयोग बाल देवताओं को दे दी थीं।

Kannada: ಅತಿದುಷ್ಟಳಾದ ಅತಲ್ಯಳ ಮನೆಯವರು ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿ, ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಬಾಳನಿಗಾಗಿ ಕೊಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ?>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: पूर्वी अथल्याच्या मुलांनी देवाच्या मंदिरात घुसून तिथल्या पवित्र वस्तू बाल दैवतांच्या पूजेसाठी वापरल्या होत्या. अथल्या ही एक दुष्ट बाई होती.

Odiya: କାରଣ ସେହି ଦୁଷ୍ଟା ସ୍ତ୍ରୀ ଅଥଲୀୟାର ପୁତ୍ରମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ ଭଗ୍ନ କରିଥିଲେ ; ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ସମସ୍ତ ପବିତ୍ରୀକୃତ ବସ୍ତୁ ବାଲ୍‍ ଦେବଗଣକୁ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦੁਸ਼ਟ ਔਰਤ ਅਥਲਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਮੋਘ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਸਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਨਜ਼ਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਆਲਾਂ ਲਈ ਦੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਨ

Tamil: அந்தப் பொல்லாத பெண்ணாகிய அத்தாலியாளுடைய மக்கள், தேவனுடைய ஆலயத்தை வலுக்கட்டாயமாகத் திறந்து, கர்த்தருடைய ஆலயத்திலுள்ள பிரதிஷ்டை செய்யப்பட்டவைகளையெல்லாம் பாகால்களுக்காக செலவு செய்துவிட்டார்களே என்றான்.

Telugu: ఎందుకంటే దుర్మార్గురాలైన అతల్యా కొడుకులు దేవుని మందిరాన్ని పాడు చేసి, యెహోవా మందిర సంబంధమైన ప్రతిష్ఠ ఉపకరణాలన్నిటినీ బయలు దేవుడి పూజకు ఉపయోగించారు.

Urdu: क्यूँकि उस शरीर 'औरत 'अतलियाह के बेटों ने ख़ुदा के घर में रखने कर दिए थे, और ख़ुदावन्द के घर की सब मुक़द्दस की हुई चीजें भी उन्होंने बालीम को दे दी थीं।


NETBible: (Wicked Athaliah and her sons had broken into God’s temple and used all the holy items of the Lord’s temple in their worship of the Baals.)

NASB: For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and even used the holy things of the house of the LORD for the Baals.

HCSB: For the sons of that wicked Athaliah broke into the LORD's temple and even used the sacred things of the LORD's temple for the Baals."

LEB: (The sons of that wicked woman Athaliah had broken into God’s temple and used all the holy things of the LORD’S temple to worship other gods––the Baals.)

ESV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the LORD for the Baals.

NRSV: For the children of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had even used all the dedicated things of the house of the LORD for the Baals.

REB: For the wicked Athaliah and her adherents had broken into the house of God and had even devoted all its holy things to the service of the baalim.

NKJV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also presented all the dedicated things of the house of the LORD to the Baals.

KJV: For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

NLT: Over the years, the followers of wicked Athaliah had broken into the Temple of God, and they had used all the dedicated things from the Temple of the LORD to worship the images of Baal.

GNB: (The followers of Athaliah, that corrupt woman, had damaged the Temple and had used many of the sacred objects in the worship of Baal.)

ERV: In the past, Athaliah’s sons broke into God’s Temple and used the holy things in the LORD'S Temple for their worship of the Baal gods. Athaliah was a very wicked woman.

BBE: For the house of the Lord had been broken up by Athaliah, that evil woman, and her sons; and all its holy things they had given to the Baals.

MSG: Then the king called in Jehoiada the chief priest and said, "Why haven't you made the Levites bring in from Judah and Jerusalem the tax Moses, servant of GOD and the congregation, set for the upkeep of the place of worship? You can see how bad things are--wicked Queen Athaliah and her sons let The Temple of God go to ruin and took all its sacred artifacts for use in Baal worship."

CEV: And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal."

CEVUK: And now we need it to repair the temple because the sons of that evil woman Athaliah came in and wrecked it. They even used some of the sacred objects to worship the god Baal.”

GWV: (The sons of that wicked woman Athaliah had broken into God’s temple and used all the holy things of the LORD’S temple to worship other gods––the Baals.)


NET [draft] ITL: (Wicked <04849> Athaliah <06271> and her sons <01121> had broken into <06555> God’s <0430> temple <01004> and <01571> used all <03605> the holy items <06944> of the Lord’s <03068> temple <01004> in their worship <06213> of the Baals <01168>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 24 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran