Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 20 : 11 >> 

NIV: See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.


AYT: Sekarang lihatlah balasan yang diberikan mereka kepada kami yang tidak membinasakan mereka. Mereka telah datang mengusir kami dari negeri-Mu, yang telah Engkau berikan kepada kami.



Assamese: এতিয়া চাওঁক, তেওঁলোকে উপকাৰৰ সলনি আমাৰ কেনে অপকাৰ কৰিছে; আপুনি যি উত্তৰাধীকাৰ আমাক দিলে, আপোনাৰ সেই উত্তৰাধীকাৰৰ পৰা তেওঁলোকে আমাক খেদাই দিবলৈ আহিছে৷

Bengali: দেখ, তারা আমাদের কিভাবে ক্ষতি করছে; তুমি অধিকার হিসাবে যে সম্পত্তি আমাদের দিয়েছ, তোমার সেই অধিকার থেকে আমাদের তাড়িয়ে দিতে আসছে।

Gujarati: હવે જુઓ, તેઓ અમને કેવો બદલો આપે છે? તમે અમને જે દેશ વારસા તરીકે આપ્યો છે તેમાંથી અમને કાઢી મૂકવાને તેઓ આવ્યા છે.

Hindi: देख, वे ही लोग तेरे दिए हुए अधिकार के इस देश में से जिसका अधिकार तूने हमें दिया है, हमको निकालकर कैसा बदला हमें दे रहे हैं।

Kannada: ಈಗ ಅವರು ಉಪಕಾರಕ್ಕೆ ಅಪಕಾರಮಾಡಿ, ನೀನು ನಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದೊಳಗಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊರ ಓಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುತ್ತಾರೆ.

Marathi: पण तेव्हाच त्यांच्या नायनाट न केल्याचे हे काय फळ मिळाले पाहा, ते आम्हाला आमच्या प्रदेशातून हुसकावून लावायला निघाले आहेत. हा प्रदेश तू आम्हाला बहाल केला आहेस.

Odiya: ଦେଖ, ଏମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୋଗାର୍ଥେ ଦତ୍ତ ତୁମ୍ଭ ଅଧିକାରରୁ ତଡ଼ିଦେବା ପାଇଁ ଆସି କିପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅପକାର କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਬਦਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਖ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਆ ਰਹੇ ਹਨ !

Tamil: இப்போதும், இதோ, அவர்கள் எங்களுக்கு நன்மைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டி, தேவரீர் நீர் எங்களுக்குக் கொடுத்த உம்முடைய தேசத்திலிருந்து எங்களைத் துரத்திவிட வருகிறார்கள்.

Telugu: మేము స్వతంత్రించుకోవాలని నీవు మాకిచ్చిన నీ స్వాస్థ్యంలో నుంచి మమ్మల్ని తోలివేయడానికి వారు బయలుదేరి వచ్చి మాకు ఎలాంటి ప్రత్యుపకారం చేస్తున్నారో చూడండి.

Urdu: देख, वोह हम को कैसा बदला देते हैं के हम को तेरी मीरास से, जिसका तू ने हम को मालिक बनाया है, निकालने को आ रहे हैं।


NETBible: Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!

NASB: see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.

HCSB: Look how they repay us by coming to drive us out of Your possession that You gave us as an inheritance.

LEB: They are now paying us back by coming to force us out of your land that you gave to us.

ESV: behold, they reward us by coming to drive us out of your possession, which you have given us to inherit.

NRSV: they reward us by coming to drive us out of your possession that you have given us to inherit.

REB: Now see how these people repay us: they are coming to drive us out of your possession which you gave to us.

NKJV: "here they are, rewarding us by coming to throw us out of Your possession which You have given us to inherit.

KJV: Behold, [I say, how] they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

NLT: Now see how they reward us! For they have come to throw us out of your land, which you gave us as an inheritance.

GNB: This is how they repay us -- they come to drive us out of the land that you gave us.

ERV: But see the kind of reward those people give us for not destroying them. They have come to force us out of your land that you gave to us.

BBE: See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.

MSG: And now they've come to kick us out of the country you gave us.

CEV: Now they are coming to take back the land you gave us.

CEVUK: Now they are coming to take back the land you gave us.

GWV: They are now paying us back by coming to force us out of your land that you gave to us.


NET [draft] ITL: Look <02009> how they <01992> are repaying <01580> us! They come <0935> to drive <01644> us out <01644> of our allotted land <03425> which <0834> you assigned <03423> to us!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 20 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran