Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 18 : 26 >> 

NIV: and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’"


AYT: Katakan kepada mereka untuk memasukkan Mikha ke dalam penjara. Berikan kepadanya sedikit roti dan air sampai aku kembali dari peperangan dengan selamat.



Assamese: আৰু ক’বা, ‘ৰজাই এইদৰে কৈছে, এই জন ব্যক্তিক বন্দীশালত বন্ধ কৰি থ’বা আৰু মই নিৰাপদে ঘূৰি নহালৈকে তেওঁক খাবৰ বাবে সামান্য অন্ন আৰু সামান্য জল দিবা’৷”

Bengali: আর বল, রাজা বলেছেন, ‘একে জেলে আটকে রাখ এবং যতক্ষণ আমি নিরাপদে ফিরে না আসি, ততক্ষণ একে খাওয়ার জন্য অল্প জল ও অল্প খাবার দিও।”

Gujarati: તમે તેમને કહેજો કે, 'રાજા કહે છે, આને જેલમાં પૂરો અને હું સુરક્ષિત પાછો આવું ત્યાં સુધી તેને થોડી જ રોટલી તથા થોડું જ પાણી આપજો.'"

Hindi: उनसे कहो, ‘राजा यों कहता है, कि इसको बन्‍दीगृह में डालो, और जब तक मैं कुशल से न आऊँ, तब तक इसे दुःख की रोटी और पानी दिया करो’।” (इब्रा.11:36)

Kannada: ಅವರಿಗೆ, <ನಾನು ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿ ಹಿಂದಿರುಗುವವರೆಗೂ ಇವನನ್ನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟು ಸೆರೆಮನೆಯ ಅನ್ನಪಾನಗಳನ್ನೇ ಕೊಟ್ಟು ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕೆಂದು ಅರಸನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ> ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.

Marathi: आमोन आणि योवाश यांना म्हणावे, राजाचे म्हणणे असे: मीखायाला कैदेत टाका. मी युध्दावरुन परतेपर्यंत त्याला भाकर आणि पाणी याखेरीज काहीही खायला-प्यायला देऊ नका.”

Odiya: ପୁଣି କୁହ, ରାଜା ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ଏହାକୁ କାରାଗାରରେ ରଖ ଓ ମୁଁ କୁଶଳରେ ଫେରି ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାକୁ ଦୁଃଖରୂପ ଅନ୍ନ ଓ ଦୁଃଖରୂପ ଜଳ ଖୁଆଅ" ।

Punjabi: ਅਤੇ ਆਖ ਕਿ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਐਉਂ ਫਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਆਉਣ ਤੋੜੀ ਇਸ ਨੂੰ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੰਗੀ ਦੀ ਰੋਟੀ ਅਤੇ ਤੰਗੀ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦਿਓ !

Tamil: அவனைச் சிறைச்சாலையிலே வைத்து, நான் சமாதானத்தோடு திரும்பிவரும்வரை, அவனுக்குக் குறைந்த அளவு அப்பத்தையும், தண்ணீரையும் சாப்பிடக் கொடுங்கள் என்று ராஜா சொன்னார் என்று சொல்லுங்கள் என்றான்.

Telugu: నేను సురక్షితంగా తిరిగి వచ్చే వరకు ఇతన్ని చెరలో ఉంచి కొద్దిగా ఆహారం, నీరు మాత్రం ఇవ్వండి>> అన్నాడు.

Urdu: और कहना, 'बादशाह यूँ फ़रमाता है कि जब तक मैं सलामत वापस न आ जाऊँ, इस आदमी को क़ैदखाने में रखो, और उसे मुसीबत की रोटी खिलाना और मुसीबत का पानी पिलाना।' "


NETBible: Say, ‘This is what the king says: “Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I return safely.”’”

NASB: and say, ‘Thus says the king, "Put this man in prison and feed him sparingly with bread and water until I return safely."’"

HCSB: and say, 'This is what the king says: Put this guy in prison and feed him only bread and water until I come back safely.'"

LEB: Say, ‘This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return home safely.’"

ESV: and say, 'Thus says the king, Put this fellow in prison and feed him with meager rations of bread and water until I return in peace.'"

NRSV: and say, ‘Thus says the king: Put this fellow in prison, and feed him on reduced rations of bread and water until I return in peace.’"

REB: “Throw this fellow into prison,” he said, “and put him on a prison diet of bread and water until I come home in safety.”

NKJV: "and say, ‘Thus says the king: "Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and water of affliction until I return in peace."’"

KJV: And say, Thus saith the king, Put this [fellow] in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

NLT: Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’"

GNB: Tell them to throw him in prison and to put him on bread and water until I return safely.”

ERV: Tell them to put Micaiah in prison. Give him nothing but bread and water to eat. Keep him there until I come home from the battle.”

BBE: And say, By the king’s order this man is to be put in prison, and given prison food till I come back in peace.

MSG: with this message: 'King's orders! Lock him up in jail; keep him on bread and water until I'm back in one piece.'"

CEV: Tell them to put him in prison and to give him nothing but bread and water until I come back safely."

CEVUK: Tell them to put him in prison and to give him nothing but bread and water until I come back safely.”

GWV: Say, ‘This is what the king says: Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return home safely.’"


NET [draft] ITL: Say <0559>, ‘This is what <03541> the king <04428> says <0559>: “Put <07760> this <02088> man in prison <03608> <01004>. Give <0398> him only a little bread <03899> and water <04325> until <05704> I return <07725> safely <07965>.”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 18 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran