Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 17 : 3 >> 

NIV: The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways that his father David had followed. He did not consult the Baals


AYT: TUHAN menyertai Yosafat karena pada masa mudanya ia melakukan hal yang baik seperti Daud, nenek moyangnya. Yosafat tidak mencari berhala Baal,



Assamese: যিহোৱা যিহোচাফটৰ লগত আছিল, কিয়নো তেওঁ নিজ ওপৰ পিতৃ দায়ূদৰ প্ৰথম কালৰ পথত চলি বাল দেৱতাবোৰলৈ ঘূৰা নাছিল৷

Bengali: আর সদাপ্রভু যিহোশাফটের সঙ্গে ছিলেন, কারণ তিনি তার পূর্বপুরুষ দায়ূদ প্রথমে যেভাবে চলতেন, বাল দেবতাদের খোঁজ করেন নি; তিনিও সেইভাবে চলতেন।

Gujarati: ઈશ્વર યહોશાફાટની સાથે હતા, કેમ કે તેના પિતૃ દાઉદ શરૂઆતના વર્ષોમાં જે માર્ગે ચાલ્યા હતા તે જ માર્ગ પર યહોશાફાટ ચાલ્યો અને તે બઆલિમ તરફ ફર્યો ન હતો.

Hindi: यहोवा यहोशापात के संग रहा, क्‍योंकि वह अपने मूलपुरुष दाऊद की प्राचीन चाल सी चाल चला और बाल देवताओं की खोज में न लगा।

Kannada: ಇವನು ಬಾಳ್ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸದೆ, ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನ ಮೊದಲಿನ ನಡೆತೆಯ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.

Marathi: यहोशाफाटला परमेश्वराचा पाठिंबा होता कारण लहान वयातच त्याने आपले पूर्वज दावीद यांच्यासारखी सत्कृत्ये केली होती. तो बाल देवतेच्या भजनी लागला नाही.

Odiya: ଆଉ, ଯିହୋଶାଫଟ୍‍ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କର ପ୍ରଥମ ଆଚରଣରୂପ ପଥରେ ଗମନ କରି ବାଲ୍‍ଦେବଗଣର ଅନ୍ୱେଷଣ ନ କରିବାରୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ ;

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਟ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਚਾਲ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਰਾਹਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਬਆਲਾਂ ਦਾ ਤਾਲਿਬ ਨਾ ਬਣਿਆ

Tamil: கர்த்தர் யோசபாத்துடன் இருந்தார்; அவன் பாகால்களைத் தேடாமல், தன் தகப்பனாகிய தாவீது முன்நாட்களில் நடந்த வழிகளில் நடந்து,

Telugu: యెహోవా అతనికి సహాయం చేయగా యెహోషాపాతు తన పూర్వికుడు దావీదు ప్రారంభ దినాల్లో నడిచిన మార్గంలో నడుస్తూ

Urdu: और ख़ुदावन्द यहूसफ़त के साथ था, क्यूँकि उसकी रविश उसके बाप दाऊद के पहले तरीकों पर थी, और वह बालीम का तालिब न हुआ,


NETBible: The Lord was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor David’s footsteps at the beginning of his reign. He did not seek the Baals,

NASB: The LORD was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David’s earlier days and did not seek the Baals,

HCSB: Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his father David. He did not seek the Baals

LEB: The LORD was with Jehoshaphat, who lived in the old way like his ancestor David. Jehoshaphat didn’t dedicate his life to serving other gods––the Baals.

ESV: The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,

NRSV: The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father; he did not seek the Baals,

REB: The LORD was with Jehoshaphat, for he followed the example his father had set in his early years and did not resort to the baalim;

NKJV: Now the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,

KJV: And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

NLT: The LORD was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.

GNB: The LORD blessed Jehoshaphat because he followed the example of his father's early life and did not worship Baal.

ERV: The LORD was with Jehoshaphat because in his young life he did the good things his ancestor David did. Jehoshaphat did not follow the Baal idols.

BBE: And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals,

MSG: GOD was on Jehoshaphat's side because he stuck to the ways of his father Asa's early years. He didn't fool around with the popular Baal religion--

CEV: When Jehoshaphat's father had first become king of Judah, he was faithful to the LORD and refused to worship the god Baal as the kings of Israel did. Jehoshaphat followed his father's example and obeyed and worshiped the LORD. And so the LORD blessed Jehoshaphat

CEVUK: When Jehoshaphat's father had first become king of Judah, he was faithful to the Lord and refused to worship the god Baal as the kings of Israel did. Jehoshaphat followed his father's example and obeyed and worshipped the Lord. And so the Lord blessed Jehoshaphat

GWV: The LORD was with Jehoshaphat, who lived in the old way like his ancestor David. Jehoshaphat didn’t dedicate his life to serving other gods––the Baals.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> was <01961> with <05973> Jehoshaphat <03092> because <03588> he followed <01980> in his ancestor <01> David’s <01732> footsteps <01870> at the beginning <07223> of his reign. He did not <03808> seek <01875> the Baals <01168>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 17 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran