Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 17 : 13 >> 

NIV: and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.


AYT: Dia menyimpan banyak perbekalan di sana. Dan Yosafat menempatkan pahlawan gagah perkasa di Yerusalem.



Assamese: যিহূদাৰ নগৰবোৰৰ মাজত তেওঁৰ অনেক যোগান আছিল আৰু যিৰূচালেমত তেওঁৰ পৰাক্ৰমী যুদ্ধাৰু বীৰ পুৰুষসকল আছিল।

Bengali: আর যিহূদার নগরগুলির মধ্যে তাঁর অনেক কাজ ছিল এবং যিরূশালেমে তাঁর দক্ষ যোদ্ধারা থাকত।

Gujarati: તેની પાસે યહૂદિયાનાં નગરોમાં પુષ્કળ સામગ્રી તેમ જ યરુશાલેમમાં ઘણા સૈનિકો તથા પરાક્રમી અને શક્તિશાળી પુરુષો હતા.

Hindi: और यहूदा के नगरों में उसका बहुत काम होता था, और यरूशलेम में उसके योद्धा अर्थात् शूरवीर रहते थे।

Kannada: ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ದವಸಧಾನ್ಯಗಳ ದೊಡ್ಡ ಮಳಿಗೆಗಳಿದ್ದವು . ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧವೀರರಾದ ಭಟರೂ ಇದ್ದರು.

Marathi: या कोठारांच्या गावामध्ये त्याने भरपूर साठा केला. यरुशलेममध्ये यहोशाफाटने चांगली लढाऊ माणसेही ठेवली.

Odiya: ଆଉ, ଯିହୁଦାର ସବୁ ନଗରରେ ତାଙ୍କର ଅନେକ କର୍ମ ଥିଲା ଓ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯୋଦ୍ଧା, ମହାବିକ୍ରମଶାଳୀ ଲୋକ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਾਜ ਸਨ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਸੂਰਮੇ ਜੋਧੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ

Tamil: யூதாவின் பட்டணங்களில் அவன் பெரிய வேலைகளைச் செய்தான்; எருசலேமிலே பராக்கிரமசாலிகளான சேவகர் அவனுக்கு இருந்தார்கள்.

Telugu: యూదాదేశపు పట్టణాల్లో అతనికి విస్తారమైన సంపద సమకూడింది. అతని కింద పరాక్రమశాలురు యెరూషలేములో ఉండేవారు.

Urdu: और यहूदाह के शहरों में उसके बहुत से कारोबार और यरूशलीम में उसके जंगी मर्द या'नी ज़बरदस्त सूर्मा थे,


NETBible: He had many supplies stored in the cities of Judah and an army of skilled warriors stationed in Jerusalem.

NASB: He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.

HCSB: and carried out great works in the towns of Judah. He had fighting men, brave warriors, in Jerusalem.

LEB: He had large supplies of food in the cities of Judah and an army of professional soldiers with him in Jerusalem.

ESV: and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.

NRSV: He carried out great works in the cities of Judah. He had soldiers, mighty warriors, in Jerusalem.

REB: and was engaged on much work in her towns. He kept regular, seasoned troops in Jerusalem,

NKJV: He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.

KJV: And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, [were] in Jerusalem.

NLT: He stored numerous supplies in Judah’s towns and stationed an army of seasoned troops at Jerusalem.

GNB: where supplies were stored in huge amounts. In Jerusalem he stationed outstanding officers,

ERV: He kept many supplies in the storage towns. And Jehoshaphat kept trained soldiers in Jerusalem.

BBE: He had much property in the towns of Judah; he had forces of armed men, great and strong, in Jerusalem.

MSG: He also had excellent fighting men stationed in Jerusalem.

CEV: where he stored supplies. He also kept in Jerusalem some experienced soldiers

CEVUK: where he stored supplies. He also kept in Jerusalem some experienced soldiers

GWV: He had large supplies of food in the cities of Judah and an army of professional soldiers with him in Jerusalem.


NET [draft] ITL: He had many <07227> supplies stored <04399> in the cities <05892> of Judah <03063> and an army <04421> <0376> of skilled <02428> warriors <01368> stationed in Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 17 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran