Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 11 : 16 >> 

NIV: Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.


AYT: Ketika orang-orang Lewi meninggalkan Israel, semua keturunan Israel yang tetap setia kepada TUHAN Allah Israel datang ke Yerusalem untuk memberikan persembahan kepada TUHAN, Allah nenek moyang mereka.



Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সকলো জনগোষ্ঠীৰ লোকসকলৰ মাজত, যিসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰিবৰ মন আছিল, তেওঁলোকে লেবীয়াসকলৰ অনুগামী হৈ তেওঁলোকৰ ওপৰ পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰিবলৈ যিৰূচালেমলৈ আহিল।

Bengali: ইস্রায়েলের সমস্ত বংশের মধ্যে যারা ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর খোঁজে আগ্রহী ছিল, তারা লেবীয়দের সঙ্গে তাদের পূর্বপুরুষদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে বলিদান করতে যিরূশালেমে আসল।

Gujarati: તેઓની પાછળ ઇઝરાયલનાં કુળોના સર્વ લોકો, જેઓએ પોતાનાં અંત:કરણ ઇઝરાયલના પ્રભુ, ઈશ્વરને શોધવામાં લગાવ્યાં હતાં તેઓ પોતાના પિતૃઓના પ્રભુ ઈશ્વરને યજ્ઞ કરવા યરુશાલેમ આવ્યા.

Hindi: लेवियों के बाद इस्राएल के सब गोत्रों में से जितने मन लगाकर इस्राएल के परमेश्‍वर यहोवा के खोजी थे वे अपने पितरों के परमेश्‍वर यहोवा को बलि चढ़ाने के लिये यरूशलेम को आए।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಗಳಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ದರ್ಶನವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದವರು ತಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಯಜ್ಞವನ್ನರ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆ ಲೇವಿಯರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದರು.

Marathi: इस्राएलच्या सर्व वंशातील जे लोक इस्राएलचा देव परमेश्वर याच्याशी एकनिष्ठ होते ते ही, लेवींनी इस्राएल सोडल्यावर, परमेश्वराला यज्ञार्पणे करण्यासाठी यरूशलेमला आले.

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲର ସମୁଦାୟ ବଂଶ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ଆପଣା ମନ ନିବିଷ୍ଟ କଲେ, ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପିତୃଗଣର ପରମେଶ୍ୱର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳିଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଲେବୀୟମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍‍ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਜਿਹੇ ਲੋਕੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਦਿਲ ਲਾਇਆ ਸੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਆਏ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਭੇਟ ਚੜਾਉਣ

Tamil: அந்த லேவியர்களின் பின்னே இஸ்ரவேலின் கோத்திரங்களிலெல்லாம் இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தேடுகிறதற்கு, தங்கள் இருதயத்தை நேராக்கினவர்கள் தங்கள் பிதாக்களின் தேவனாகிய கர்த்தருக்குப் பலியிடுவதற்காக எருசலேமுக்கு வந்தார்கள்.

Telugu: ఇలా ఉండగా ఇశ్రాయేలీయుల గోత్రాలన్నిటిలో తమ దేవుడైన యెహోవాను వెదకడానికి తమ మనస్సులో నిర్ణయించుకున్నవారు కొందరు ఉన్నారు. వారు తమ పూర్వీకుల దేవుడైన యెహోవాకు బలులర్పించడానికి యెరూషలేముకు వచ్చారు.

Urdu: और लावियों के पीछे इस्राईल के सब क़बीलों में से ऐसे लोग जिन्होंने ख़ुदावन्द इस्राईल के ख़ुदा की तलाश में अपना दिल लगाया था, यरूशलीम में आए के ख़ुदावन्द अपने बापदादा के ख़ुदा के हुजूर क़ुर्बानी चढ़ाएँ।


NETBible: Those among all the Israelite tribes who were determined to worship the Lord God of Israel followed them to Jerusalem to sacrifice to the Lord God of their ancestors.

NASB: Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the LORD God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers.

HCSB: Those from every tribe of Israel who had determined in their hearts to seek the LORD their God followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.

LEB: People from every tribe of Israel who were determined to seek the LORD God of Israel followed the Levitical priests to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.

ESV: And those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.

NRSV: Those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their ancestors.

REB: Out of all the tribes of Israel, those who were resolved to seek the LORD the God of Israel followed the Levites to Jerusalem to sacrifice to the LORD the God of their fathers.

NKJV: And after the Levites left , those from all the tribes of Israel, such as set their heart to seek the LORD God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their fathers.

KJV: And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.

NLT: From all over Israel, those who sincerely wanted to worship the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the LORD, the God of their ancestors.

GNB: From all the tribes of Israel people who sincerely wanted to worship the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem, so that they could offer sacrifices to the LORD, the God of their ancestors.

ERV: When the Levites left Israel, the people in all the tribes of Israel who were faithful to the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.

BBE: And after them, from all the tribes of Israel, all those whose hearts were fixed and true to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to make offerings to the Lord, the God of their fathers.

MSG: Everyone from all the tribes of Israel who determined to seek the GOD of Israel migrated with the priests and Levites to Jerusalem to worship there, sacrificing to the GOD of their ancestors.

CEV: But some of the people from Israel wanted to worship the LORD God, just as their ancestors had done. So they followed the priests and Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the LORD.

CEVUK: But some of the people from Israel wanted to worship the Lord God, just as their ancestors had done. So they followed the priests and Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the Lord.

GWV: People from every tribe of Israel who were determined to seek the LORD God of Israel followed the Levitical priests to Jerusalem to sacrifice to the LORD God of their ancestors.


NET [draft] ITL: Those among <0310> all <03605> the Israelite <03478> tribes <07626> who were determined <05414> to worship <01245> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> followed <0935> them to Jerusalem <03389> to sacrifice <02076> to the Lord <03068> God <0430> of their ancestors <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 11 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran