Bible 2 India Mobile
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 43 : 9 >> 

NETBible: “Take some large stones and bury them in the mortar of the clay pavement at the entrance of Pharaoh’s residence here in Tahpanhes. Do it while the people of Judah present there are watching.


AYT: "Ambillah batu-batu besar dan sembunyikan batu-batu itu di dalam adukan tanah yang ada di pintu masuk ke istana Firaun di Tahpanhes, di hadapan orang-orang Yahudi,



Assamese: “তুমি তোমাৰ হাতত গোটাদিয়েক ডাঙৰ শিল লৈ, তহপেনহেচত ফৰৌণৰ ৰাজগৃহলৈ সোমোৱা ঠাইত যি ইটাৰ গাঁঠনি আছে, তাৰ চুৰ্কীৰ মাজত যিহূদী লোকৰ সাক্ষাতে সেই শিলবোৰ পুতি থ’বা।

Bengali: “তোমার হাতে কতকগুলি বড় বড় পাথর নাও এবং তফনহেষে ফরৌণের বাড়ির প্রবেশপথে ইটের গাঁথনি আছে, তার মধ্যে যিহূদীদের চোখের সামনে সেগুলি লুকিয়ে রাখ।

Gujarati: "તું તારા હાથમાં મોટા પથ્થરો લે, તાહપાન્હેસમાં ફારુનના મહેલના પ્રવેશદ્વાર આગળ ફરસબંધીમાં યહૂદિયાના દેખતાં એ મોટા પથ્થરને ચૂનાથી રંગી સંતાડી દે.

Hindi: “अपने हाथ से बड़े पत्‍थर ले, और यहूदी पुरुषों के सामने उस ईंट के चबूतरे में जो तहपन्‍हेस में फिरौन के भवन के द्वार के पास है, चूना फेर के छिपा दे,

Kannada: ಆತನು, <<ನೀನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತಹಪನೇಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಫರೋಹನ ಮನೆಯ ಬಾಗಿಲ ಮುಂದೆ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ನೆಲಗಟ್ಟಿನ ಕೆಳಗೆ ಇಟ್ಟು ಗಾರೆಯಿಂದ ಮುಚ್ಚಿ ಬಿಟ್ಟು ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು,

Marathi: “तू आपल्या हातात काही मोठे धोंडे घे आणि ते तहपन्हेस येथील फारोच्या घराच्या प्रवेशदाराजवळ सिमेंटचा पादचारीमार्गावर यहूदी लोकांच्या दृष्टीसमोर लपवून ठेव.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ କେତେଗୁଡ଼ିଏ ବୃହତ ପ୍ରସ୍ତର ଆପଣା ହସ୍ତରେ ନେଇ, ତଫନ୍‍ହେଷରରେ ଫାରୋ ଗୃହର ପ୍ରବେଶ ସ୍ଥାନର ନିକଟରେ ଯେଉଁ ଇଟାଗାନ୍ଥୁନି ଅଛି, ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ମଶଲା ଭିତରେ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଲୁଚାଇ ରଖ;

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ ਲੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੂਨੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਚੌਂਕ ਵਿੱਚ ਲੁਕੋ ਦੇ ਜਿਹੜਾ ਤਹਪਨਹੇਸ ਵਿੱਚ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੇ ਫਾਟਕ ਕੋਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੋਵੇ

Tamil: நீ உன் கையில் பெரிய கற்களை எடுத்துக்கொண்டு, யூதா மக்களுக்கு முன்பாக அவைகளைத் தக்பானேசில் இருக்கிற பார்வோனுடைய அரண்மனையின் ஒலிமுகவாசலில் இருக்கிற சூளையின் களிமண்ணில் புதைத்துவைத்து,

Telugu: యూదులు చూస్తూ ఉండగా నువ్వు కొన్ని పెద్ద రాళ్ళను చేతిలో పట్టుకుని తహపనేసులో ఉన్న ఫరో భవన ద్వారం దగ్గరికి వెళ్ళు. అక్కడ ఇటుకలు పేర్చిన దారిలో సున్నం కింద వాటిని దాచి పెట్టు.


NASB: "Take some large stones in your hands and hide them in the mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh’s palace in Tahpanhes, in the sight of some of the Jews;

HCSB: "Pick up some large stones and set them in the mortar of the brick pavement that is at the opening of Pharaoh's palace at Tahpanhes. Do this in the sight of the Judean men

LEB: "Take some large stones, and bury them under the brick pavement at the entrance to the Pharaoh’s palace in Tahpanhes. Do this while the people of Judah watch you.

NIV: "While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh’s palace in Tahpanhes.

ESV: "Take in your hands large stones and hide them in the mortar in the pavement that is at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah,

NRSV: Take some large stones in your hands, and bury them in the clay pavement that is at the entrance to Pharaoh’s palace in Tahpanhes. Let the Judeans see you do it,

REB: Take some large stones and set them in cement in the pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes. Let the Judaeans see you do it,

NKJV: "Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the clay in the brick courtyard which is at the entrance to Pharaoh’s house in Tahpanhes;

KJV: Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which [is] at the entry of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

NLT: "While the people of Judah are watching, bury large rocks between the pavement stones at the entrance of Pharaoh’s palace here in Tahpanhes.

GNB: “Get some large stones and bury them in the mortar of the pavement in front of the entrance to the government building here in the city, and let some of the Israelites see you do it.

ERV: “Jeremiah, get some large stones. Take them and bury them in the clay and brick sidewalk in front of Pharaoh’s official building in Tahpanhes. Do this while the people of Judah are watching you.

BBE: Take in your hand some great stones, and put them in a safe place in the paste in the brickwork which is at the way into Pharaoh’s house in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah;

MSG: "Pick up some large stones and cover them with mortar in the vicinity of the pavement that leads up to the building set aside for Pharaoh's use in Tahpanhes. Make sure some of the men of Judah are watching.

CEV: Jeremiah, carry some large stones to the entrance of the government building in Tahpanhes. Bury the stones underneath the brick pavement and be sure the Jews are watching.

CEVUK: Jeremiah, carry some large stones to the entrance of the government building in Tahpanhes. Bury the stones underneath the brick pavement and be sure the Jews are watching.

GWV: "Take some large stones, and bury them under the brick pavement at the entrance to the Pharaoh’s palace in Tahpanhes. Do this while the people of Judah watch you.


NET [draft] ITL: “Take <03947> some large <01419> stones <068> and bury <02934> them in the mortar of the clay <04423> pavement <04404> at the entrance <06607> of Pharaoh’s <06547> residence <01004> here in Tahpanhes <08471>. Do it while the people <0582> of Judah <03064> present there are watching <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 43 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran