NETBible: Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the
AYT: Sesungguhnya, Aku akan mengutus kepadamu Nabi Elia menjelang datangnya Hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.
Assamese: চোৱা, যিহোৱাৰ সেই মহৎ আৰু ভয়ানক দিন অহাৰ পূর্বেই মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ এলিয়া ভাৱবাদীক পঠাম।
Bengali: দেখ, সদাপ্রভুর সেই মহান ও ভয়ংকর দিন আসার আগে আমি তোমাদের কাছে এলিয় ভাববাদীকে পাঠিয়ে দেব।
Gujarati: જુઓ, યહોવાહનો મહાન તથા ભયંકર દિવસ આવે તે પહેલાં, હું તમારી પાસે એલિયા પ્રબોધકને મોકલીશ.
Hindi: देखो, यहोवा के उस बड़े और भयानक दिन के आने से पहिले, मैं तुम्हारे पास एलिय्याह नबी को भेजूंगा। (मत्ती. 11:14,मत्ती. 17:11,मर 9:12 लूका 1:17)
Kannada: ನಾನು ಬಂದು ದೇಶವನ್ನು ಶಾಪದಿಂದ ಹತಮಾಡದಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಆಗಮನದ ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾದಿನವು ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಎಲೀಯನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವೆನು;
Marathi: “पाहा, परमेश्वराचा मोठा व भयंकर दिवस येईल त्यपूर्वी मी एलीया संदेष्ट्याला तुमच्याकडे पाठवीन. देवाच्या न्यायदानाच्या भयंकर मोठ्या वेळेपूर्वी तो येईल.
Odiya: ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହତ୍ ଓ ଭୟଙ୍କର ଦିନର ଆଗମନ ପୂର୍ବେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏଲୀୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାଙ୍କୁ ପ୍ରେରଣ କରିବା ।
Punjabi: ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਏਲੀਯਾਹ ਨਬੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਭੇਜਾਂਗਾ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਭੈ ਦਾਇਕ ਦਿਨ ਆਵੇ
Tamil: இதோ, கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருகிறதற்கு முன்னே நான் உங்களிடத்திற்கு எலியா தீர்க்கதரிசியை அனுப்புகிறேன்.
Telugu: యెహోవాా నియమించిన భయంకరమైన ఆ మహా దినం రాకముందు నేను ప్రవక్త అయిన ఏలీయాను మీ దగ్గరకు పంపుతాను.
NASB: "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.
HCSB: Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the LORD comes.
LEB: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.
NIV: "See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.
ESV: "Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the LORD comes.
NRSV: Lo, I will send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.
REB: Look, I shall send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.
NKJV: Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
KJV: Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
NLT: "Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the LORD arrives.
GNB: “But before the great and terrible day of the LORD comes, I will send you the prophet Elijah.
ERV: “Look, I will send Elijah the prophet to you. He will come before that great and terrible time of judgment from the LORD.
BBE: See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.
MSG: "But also look ahead: I'm sending Elijah the prophet to clear the way for the Big Day of GOD--the decisive Judgment Day!
CEV: I, the LORD, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.
CEVUK: I, the Lord, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.
GWV: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.
NET [draft] ITL: Look <02009>, I <0595> will send <07971> you Elijah <0452> the prophet <05030> before <06440> the great <01419> and terrible <03372> day <03117> of the Lord <03068> arrives <0935>.