Bible 2 India Mobile
[VER] : [MARATHI]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 44 : 5 >> 

Marathi: पण त्यांनी ऐकले नाही;त्यांनी दुसऱ्या देवाला धूप जाळणाऱ्या दुष्कृत्यापासून वळण्यास किंवा त्यांनी लक्ष देण्याचे नाकारले.


AYT: Akan tetapi, mereka tidak mendengarkan ataupun mencondongkan telinga mereka untuk berbalik dari kejahatan mereka dan untuk tidak membakar kemenyan bagi allah-allah lain.



Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে নুশুনিলে; আৰু নিজ নিজ দুষ্টতাৰ পৰা ঘূৰিবলৈ, ইতৰ দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশ্যে ধূপ নজ্বলাবলৈ তেওঁলোকে কাণ নাপাতিলে।

Bengali: কিন্তু তারা শোনে নি, তারা মনোযোগ দিতে অস্বীকার করেছে এবং অন্য দেবতার কাছে ধূপ জ্বালানো থেকেও ফেরেনি।

Gujarati: પરંતુ તેઓએ સાંભળ્યું નહિ. અને પોતાના દુષ્ટ માર્ગોથી ફરીને અન્ય દેવોની આગળ ધૂપ નહિ બાળવાની મારી આજ્ઞા તરફ તેઓએ કાન ધર્યો નહિ.

Hindi: पर उन्होंने मेरी न सुनी और न मेरी ओर कान लगाया कि अपनी बुराई से फिरें और दूसरे देवताओं के लिये धूम न जलाएँ।

Kannada: ಅವರು ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ, ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಧೂಪಹಾಕುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಿಲ್ಲ, ತಮ್ಮ ದುರಾಚಾರವನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ, କିଅବା ଆପଣା ଆପଣା ଦୁଷ୍ଟତାରୁ ଫେରିବା ପାଇଁ, ଅନ୍ୟ ଦେବଗଣର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆଉ ଧୂପ ନ ଜ୍ୱଳାଇବା ପାଇଁ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨਾ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਆਪਣਾ ਕੰਨ ਲਾਇਆ ਭਈ ਆਪਣੀ ਬੁਰਿਆਈ ਤੋਂ ਮੁੜਨ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਲਈ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਣ

Tamil: ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதெய்வங்களுக்குத் தூபங்காட்டாமலிருக்க, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பைவிட்டுத் திரும்புவதற்கு என் சொல்லைக் கவனிக்காமலும் போனார்கள்.

Telugu: కానీ వాళ్ళు వినలేదు. ఇతర దేవుళ్ళకి ధూపం వేయడం గానీ, దుర్మార్గపు పనులను చేయడం గానీ మానుకోలేదు. నా మాటపై శ్రద్ధ పెట్టలేదు.


NETBible: But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.

NASB: ‘But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.

HCSB: But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.

LEB: But you wouldn’t listen or pay attention. You wouldn’t turn from your wicked ways and wouldn’t stop burning incense as an offering to other gods.

NIV: But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.

ESV: But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.

NRSV: But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.

REB: But your forefathers would not listen or pay any heed. They did not give up their wickedness or cease to burn sacrifices to other gods;

NKJV: ‘But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.

KJV: But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

NLT: But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept right on burning incense to these gods.

GNB: But you would not listen or pay any attention. You would not give up your evil practice of sacrificing to other gods.

ERV: But they didn’t listen to the prophets or pay attention to them. They didn’t stop doing wicked things. They didn’t stop making sacrifices to other gods.

BBE: But they gave no attention, and their ears were not open so that they might be turned from their evil-doing and from burning perfume to other gods.

MSG: But do you think anyone paid the least bit of attention or repented of evil or quit offering sacrifices to the no-gods? Not one.

CEV: but they refused to listen and would not stop worshiping other gods.

CEVUK: but they refused to listen and would not stop worshipping other gods.

GWV: But you wouldn’t listen or pay attention. You wouldn’t turn from your wicked ways and wouldn’t stop burning incense as an offering to other gods.


NET [draft] ITL: But the people of Jerusalem and Judah would not <03808> listen <08085> or pay <05186> any attention <0241>. They would not stop <07725> the wickedness <07451> they were doing nor <01115> quit sacrificing <06999> to other <0312> gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 44 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran