Bible 2 India Mobile
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 10 : 3 >> 

LEB: Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he’s a fool.


AYT: Bahkan, ketika orang bodoh itu berjalan di jalan, dia kekurangan akal, dan mengatakan kepada semua orang tentang betapa bodohnya dia.



Assamese: এনে কি, অজ্ঞানে বাটত ফুৰোঁতেও বুদ্ধিহীন হৈ সকলোৰে আগত নিজৰ অজ্ঞানতা প্ৰকাশ কৰে।

Bengali: যখন একজন মূর্খ রাস্তা দিয়ে হেঁটে যায়, তার চিন্তার অভাব, প্রত্যেকজনকে প্রমাণ করে সে মূর্খ।

Gujarati: વળી મૂર્ખ પોતાને રસ્તે જાય છે, ત્યારે તેની બુદ્ધિ ખૂટી જાય છે, અને તે દરેકને કહે છે કે હું મૂર્ખ છું.

Hindi: वरन जब मूर्ख मार्ग पर चलता है, तब उसकी समझ काम नहीं देती, और वह सब से कहता है, ‘मैं मूर्ख हूँ।’

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಹುಚ್ಚನು ಬುದ್ಧಿತಪ್ಪಿ ತಿರುಗುವ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಹುಚ್ಚುತನವನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೆ ಪ್ರಕಟಮಾಡುವನು.

Marathi: जेव्हा मूर्ख रस्त्यावरून चालतो त्याचे विचार अर्धवट असतात. तो मूर्ख आहे हे प्रत्येकाला दिसते.

Odiya: ଆହୁରି, ମୂର୍ଖ ପଥରେ ଗମନ କଲା ବେଳେ ତାହାର ବୁଦ୍ଧିର ଅଭାବ ଦେଖାଯାଏ, ପୁଣି ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକକୁ କହେ ଯେ, ସେ ମୂର୍ଖ ।

Punjabi: ਹਾਂ, ਜਦ ਮੂਰਖ ਰਾਹ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਦੀ ਸਮਝ ਉੱਡ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਮੂਰਖ ਹਾਂ !

Tamil: மூடன் வழியிலே நடக்கிறபோதும் மதிகெட்டவனாக இருக்கிறான்; தான் மூடனென்று அவன் எல்லோருக்கும் சொல்லுகிறான்.

Telugu: మూర్ఖుడు మార్గంలో సరిగా నడుచుకోవడం చేతకాక తాను మూర్ఖుణ్ణి అని అందరికి తెలిసేలా చేసుకుంటాడు.


NETBible: Even when a fool walks along the road he lacks sense, and shows everyone what a fool he is.

NASB: Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.

HCSB: Even when the fool walks along the road, his heart lacks sense, and he shows everyone he is a fool.

NIV: Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.

ESV: Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.

NRSV: Even when fools walk on the road, they lack sense, and show to everyone that they are fools.

REB: Even when he travels, the fool shows no sense and reveals to everyone how foolish he is.

NKJV: Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.

KJV: Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.

NLT: You can identify fools just by the way they walk down the street!

GNB: Their stupidity will be evident even to strangers they meet along the way; they let everyone know that they are fools.

ERV: Fools show how foolish they are, just walking down the road. Their minds are empty, and everyone knows it.

BBE: And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.

MSG: Fools on the road have no sense of direction. The way they walk tells the story: "There goes the fool again!"

CEV: Fools show their stupidity by the way they live; it's easy to see they have no sense.

CEVUK: Fools show their stupidity by the way they live; it's easy to see they have no sense.

GWV: Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he’s a fool.


NET [draft] ITL: Even <01571> when a fool <05530> walks <01980> along the road <01870> he lacks <02638> sense <03820>, and shows <0559> everyone <03605> what a fool <05530> he <01931> is.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 10 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran