Bible 2 India Mobile
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 42 : 13 >> 

HCSB: But if you say: We will not stay in this land, so as not to obey the voice of the LORD your God,


AYT: Akan tetapi, jika kamu berkata, 'Kami takkan tinggal di negeri ini,' ataupun tidak menaati suara TUHAN Allahmu,



Assamese: “কিন্তু, আমি এই দেশত বাস নকৰোঁ,” এই বুলি কৈ যদি তোমালোকে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্য নুশুনা,

Bengali: কিন্তু যদি তোমরা বল, ‘আমরা এই দেশে থাকব না’- যদি তোমরা আমি, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কথা না শোনো;

Gujarati: પણ જો તમે કહેશો કે, ''અમે આ દેશમાં રહીશું નહિ'' અથવા તમારા ઈશ્વર યહોવાહની વાણી અમાન્ય કરશો,

Hindi: परन्‍तु यदि तुम यह कहकर कि हम इस देश में न रहेंगे अपने परमेश्‍वर यहोवा की बात न मानो, और कहो कि हम तो मिस्र देश जाकर वहीं रहेंगे,

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡದೆ <ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಾವು ನೆಲೆಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ;

Marathi: पण कदाचित् तुम्ही म्हणाल, ‘आम्ही या देशात राहणार नाही.’ जर परमेश्वर तुमचा देव याची वाणी तुम्ही ऐकणार नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ କୁହ, 'ଆମ୍ଭେମାନେ ଏ ଦେଶରେ ବାସ କରିବା ନାହିଁ' ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ନ ମାନି ଯଦି କୁହ,

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਖੋ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੱਸਾਂਗੇ ਅਤੇ ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾ ਸੁਣੋਗੇ

Tamil: நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்தைக் கேட்காமல், நாங்கள் இந்தத் தேசத்தில் இருக்கிறதில்லையென்றும்,

Telugu: అయితే ఒకవేళ మీరు కత్తి మూలంగానో, కరువు మూలంగానో, వ్యాధి మూలంగానో మీ దేవుడైన యెహోవానైన నా మాట వినకుండా <మేం ఈ దేశంలో నివసించం,> అన్నారనుకోండి,


NETBible: “You must not disobey the Lord your God by saying, ‘We will not stay in this land.’

NASB: ‘But if you are going to say, "We will not stay in this land," so as not to listen to the voice of the LORD your God,

LEB: "But suppose you say, ‘We won’t stay in this land,’ and you disobey the LORD your God.

NIV: "However, if you say, ‘We will not stay in this land,’ and so disobey the LORD your God,

ESV: But if you say, 'We will not remain in this land,' disobeying the voice of the LORD your God

NRSV: But if you continue to say, ‘We will not stay in this land,’ thus disobeying the voice of the LORD your God

REB: But it may be that you will disobey the LORD your God and insist, “We are not going to stay in this land.

NKJV: "But if you say, ‘We will not dwell in this land,’ disobeying the voice of the LORD your God,

KJV: But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

NLT: "But if you refuse to obey the LORD your God and say, ‘We will not stay here,’

GNB: “But you people who are left in Judah must not disobey the LORD your God and refuse to live in this land. You must not say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we won't face war any more or hear the call to battle or go hungry.’ If you say this, then the LORD Almighty, the God of Israel, says, ‘If you are determined to go and live in Egypt,

ERV: But you might say, ‘We will not stay in Judah.’ If you say that, you will disobey the LORD your God.

BBE: But if you say, We have no desire to go on living in this land; and do not give ear to the voice of the Lord your God,

MSG: "But do not say, 'We're not staying around this place,' refusing to obey the command of your GOD

CEV: But you might keep on saying, "We won't stay here in Judah, and we won't obey the LORD our God.

CEVUK: But you might keep on saying, “We won't stay here in Judah, and we won't obey the Lord our God.

GWV: "But suppose you say, ‘We won’t stay in this land,’ and you disobey the LORD your God.


NET [draft] ITL: “You <0859> must not <01115> disobey <06963> <08085> the Lord <03068> your God <0430> by saying <0559>, ‘We will not <03808> stay <03427> in this <02063> land <0776>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 42 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran