Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 42 : 3 >> 

ESV: that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do."


AYT: supaya TUHAN, Allahmu, memberi tahu kami jalan yang harus kami tempuh dan hal yang harus kami lakukan.



Assamese: আমি কোন বাটেদি যোৱা উচিত আৰু কি কাৰ্য্য কৰা উচিত ইয়াকে দেখুৱাবৰ অৰ্থে তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক নিবেদন কৰা।”

Bengali: আপনার ঈশ্বর সদাপ্রভু জিজ্ঞাসা করুন- কোন পথে আমরা যাব, কি করা আমাদের উচিত।”

Gujarati: તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરને એવી પ્રાર્થના કરો અમારે કયે માર્ગે ચાલવું અને શું કરવું તે કહે."

Hindi: इसलिये प्रार्थना कर कि तेरा परमेश्‍वर यहोवा हमको बताए कि हम किस मार्ग से चलें, और कौन सा काम करें?”

Kannada: ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಾವು ನಡೆಯಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ, ಮಾಡತಕ್ಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನೂ ತೋರಿಸುವ ಹಾಗೆ ನಮಗಾಗಿ ಅಂದರೆ ಉಳಿದಿರುವ ಈ ಜನರೆಲ್ಲರಿಗಾಗಿ ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸು>> ಎಂದು ವಿಜ್ಞಾಪಿಸಿದರು.

Marathi: आम्ही कोठे जावे व काय करावे याने आम्हास सांगावे म्हणून तुझा देव परमेश्वर याला विचार.”

Odiya: ତହିଁରେ କେଉଁ ପଥ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗନ୍ତବ୍ୟ ଓ କେଉଁ କର୍ମ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର କର୍ତ୍ତବ୍ୟ, ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଇବେ ।"

Punjabi: ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਨੂੰ ਉਹ ਰਾਹ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਚੱਲੀਏ ਅਤੇ ਉਹ ਕੰਮ ਜਿਹੜਾ ਅਸੀਂ ਕਰੀਏ ਦੱਸੇ

Tamil: உம்முடைய கண்கள் எங்களைக் காண்கிறபடியே திரளான மக்களில் கொஞ்சம் நபர்களே மீதியாயிருக்கிறோம் என்றார்கள்.

Telugu: మేం ఏ మార్గాన వెళ్ళాలో, ఏం చేయాలో నీ దేవుడైన యెహోవాను అడిగి మాకు తెలియజేయి.>>


NETBible: Pray that the Lord your God will tell us where we should go and what we should do.”

NASB: that the LORD your God may tell us the way in which we should walk and the thing that we should do."

HCSB: that the LORD your God may tell us the way we should walk and the thing we should do."

LEB: Let the LORD your God tell us where we should go and what we should do."

NIV: Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."

NRSV: Let the LORD your God show us where we should go and what we should do."

REB: Pray that the LORD your God may tell us which way we are to take and what we ought to do.”

NKJV: "that the LORD your God may show us the way in which we should walk and the thing we should do."

KJV: That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

NLT: Beg the LORD your God to show us what to do and where to go."

GNB: Pray that the LORD our God will show us the way we should go and what we should do.”

ERV: Jeremiah, pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do.”

BBE: That the Lord your God may make clear to us the way in which we are to go and what we are to do.

MSG: Pray that your GOD will tell us the way we should go and what we should do."

CEV: Ask the LORD to tell us where he wants us to go and what he wants us to do."

CEVUK: Ask the Lord to tell us where he wants us to go and what he wants us to do.”

GWV: Let the LORD your God tell us where we should go and what we should do."


NET [draft] ITL: Pray that the Lord <03069> your God <0430> will tell <05046> us where <0834> we should go <01980> and what <01697> we should do <06213>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 42 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran