Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 42 : 21 >> 

ESV: And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in anything that he sent me to tell you.


AYT: Dan hari ini, aku telah memberitahukannya kepadamu, tetapi kamu tidak menaati suara TUHAN, Allahmu, dalam segala hal yang Ia kirimkan kepadaku untuk diberitahukan kepadamu.



Assamese: পাছে আজি মই তোমালোকক তাক জনালোঁ; কিন্তু যি বিষয়ে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছিল, সেই বিষয়ৰ কোনো কথাত, তেওঁৰ বাক্যলৈ তোমালোকে কাণ দিয়া নাই।

Bengali: কারণ আমি আজ তোমাদেরকে তা জানালাম; কিন্তু তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু আমাকে যে সব বিষয়ের জন্য আমাকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছেন, তাঁর কোনো কথাই তোমরা এখনও শোনো নি।

Gujarati: આજે મેં તમને તે જણાવ્યું છે. પરંતુ જે બાબતો વિષે તમારા ઈશ્વર યહોવાહે મને તમારી પાસે મોકલ્યો છે. તેમાંની એક પણ બાબતમાં તમે યહોવાહનું સાંભળ્યું નથી.

Hindi: देखो, मैं आज तुमको बताए देता हूँ, परन्‍तु, और जो कुछ तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा ने तुमसे कहने के लिये मुझको भेजा है, उसमें से तुम कोई बात नहीं मानते।

Kannada: ನಾನು ಯೆಹೋವನ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ಈ ದಿನ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನೀವಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಮೂಲಕ ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಯಾವ ಮಾತನ್ನೂ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.

Marathi: कारण आज मी तुम्हाला ते सांगितले आहे, पण त्याने जे काही माझ्याकडून सांगण्यासाठी पाठवले किंवा त्या कशातही तुम्ही तुमच्या परमेश्वर देवाची वाणी ऐकली नाही

Odiya: ପୁଣି, ଆଜି ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହା ଜଣାଇଲି; ମାତ୍ର ଯେଉଁ ବିଷୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ମୋତେ ପଠାଇଲେ, ତହିଁର କୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ରବରେ ମନୋଯୋଗ କଲ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸੋ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ, ਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਗੱਲ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਲਈ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ

Tamil: நான் இந்நாளில் அதை உங்களுக்கு அறிவித்தேன்; ஆனாலும், உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் சத்தத்திற்கும், அவர் என்னைக்கொண்டு உங்களுக்குச் சொல்லியனுப்பின எந்தக்காரியத்தையும் கவனித்துக் கேட்காமற்போனீர்கள்.

Telugu: ఈ రోజు నేను మీకు తెలియజేశాను. కానీ మీరు మీ దేవుడైన యెహోవా మాట వినలేదు. ఆయన నా ద్వారా మీకు తెలియజేసిన వాటిలో దేనినీ వినలేదు.


NETBible: This day I have told you what he said. But you do not want to obey the Lord by doing what he sent me to tell you.

NASB: So I have told you today, but you have not obeyed the LORD your God, even in whatever He has sent me to tell you.

HCSB: For I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in everything He has sent me to tell you.

LEB: I have told you today, but you won’t obey anything the LORD your God sent me to tell you.

NIV: I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you.

NRSV: So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in anything that he sent me to tell you.

REB: I have told it all to you today; but you have not obeyed the LORD your God in what he sent me to tell you.

NKJV: "And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the LORD your God, or anything which He has sent you by me.

KJV: And [now] I have this day declared [it] to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any [thing] for the which he hath sent me unto you.

NLT: And today I have told you exactly what he said, but you will not obey the LORD your God any better now than you have in the past.

GNB: And now I have told you, but you are disobeying everything that the LORD our God sent me to tell you.

ERV: So today, I have told you the message from the Lord. But you have not obeyed the LORD your God. You have not done all that he sent me to tell you to do.

BBE: And this day I have made it clear to you, and you have not given ear to the voice of the Lord your God in anything for which he has sent me to you.

MSG: "Well, now I've told you, told you everything he said, and you haven't obeyed a word of it, not a single word of what your GOD sent me to tell you.

CEV: because now that I have given you the LORD's answer, you refuse to obey him.

CEVUK: because now that I have given you the Lord's answer, you refuse to obey him.

GWV: I have told you today, but you won’t obey anything the LORD your God sent me to tell you.


NET [draft] ITL: This day <03117> I have told you what he said. But you do not <03808> want to obey <06963> <08085> the Lord <0430> <03068> by doing what he sent <07971> me to <0413> tell <05046> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 42 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran