Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 42 : 11 >> 

ESV: Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the LORD, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand.


AYT: Jangan takut kepada Raja Babel, yang kamu takuti,' firman TUHAN, 'karena Aku menyertaimu untuk menyelamatkan dan membebaskan kamu dari tangannya.



Assamese: যিজনৰ পৰা তোমালোকে ভয়ত আছা, সেই বাবিলৰ ৰজালৈ ভয় নকৰিবা; যিহোৱাই কৈছে, ‘তেওঁলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো তোমালোকক নিস্তাৰ কৰিবলৈ আৰু তেওঁৰ হাতৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ মই তোমালোকৰ লগত আছোঁ।

Bengali: বাবিলের রাজাকে ভয় কোরো না, যাকে তোমরা ভয় করেছ। তাকে ভয় কোরো না’- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা- কারণ আমি তার হাত থেকে তোমাদের রক্ষা করার জন্য ও উদ্ধার করার জন্য তোমাদের সাথে আছি।

Gujarati: બાબિલના રાજાથી તમે બીઓ છો પણ હવે જરાય બીશો નહિ, 'કેમ કે તમારો બચાવ કરવા તથા તેના હાથમાંથી તમને મુકત કરવા હું તમારી સાથે જ છું.

Hindi: तुम बाबुल के राजा से डरते हो, अतः उससे मत डरो; यहोवा की यह वाणी है, उससे मत डरो, क्‍योंकि मैं तुम्‍हारी रक्षा करने और तुमको उसके हाथ से बचाने के लिये तुम्‍हारे साथ हूँ।

Kannada: ನೀವು ಹೆದರಿರುವ ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನಿಗೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ಅವನಿಗೆ ಅಂಜದಿರಿ; ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವನ ಕೈಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸಲಿಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದೇನಲ್ಲಾ. ಇದು ಯೆಹೋವನಾದ ನನ್ನ ನುಡಿ.

Marathi: ज्या बाबेलाच्या राजाला तुम्ही भीत आहात,त्याला भिऊ नका. हे परमेश्वराचे निवेदन आहे. ‘कारण मी तुमचे रक्षण आणि त्याच्या हातातून तुमची सुटका करण्यास मी तुमच्याबरोबर आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେଉଁ ବାବିଲ ରାଜା ବିଷୟରେ ଭୀତ ଅଛ, ତାହାକୁ ଭୟ କର ନାହିଁ,' ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, 'ତାହାକୁ ଭୟ କର ନାହିଁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଓ ତାହା ହସ୍ତରୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବାକୁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ଅଛୁ ।

Punjabi: ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਰਦੇ ਹੋ । ਉਸ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਉਣ ਲਈ ਵੀ

Tamil: நீங்கள் பயப்படுகிற பாபிலோன் ராஜாவுக்குப் பயப்படவேண்டாம், அவனுக்குப் பயப்படாதிருப்பீர்களாக என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார், உங்களைக் காப்பாற்றுவதற்காகவும், உங்களை அவன் கைக்கு விடுவிப்பதற்காகவும் நான் உங்களுடன் இருந்து,

Telugu: మీరు బబులోను రాజుకు భయపడుతూ ఉన్నారు. అతనికి భయపడకండి.> ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. <మిమ్మల్ని రక్షించడానికీ, అతని చేతిలో నుండి తప్పించడానికీ నేను మీతో ఉన్నాను కాబట్టి అతనికి భయపడకండి.


NETBible: Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear. Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!

NASB: ‘Do not be afraid of the king of Babylon, whom you are now fearing; do not be afraid of him,’ declares the LORD, ‘for I am with you to save you and deliver you from his hand.

HCSB: Don't be afraid of the king of Babylon whom you now fear; don't be afraid of him'--this is the LORD's declaration--'because I am with you to save you and deliver you from him.

LEB: Don’t be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don’t be afraid of him, declares the LORD. I’m with you. I will save you and rescue you from his power.

NIV: Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.

NRSV: Do not be afraid of the king of Babylon, as you have been; do not be afraid of him, says the LORD, for I am with you, to save you and to rescue you from his hand.

REB: Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear. Do not be afraid of him, says the LORD, for I am with you, to save you and deliver you from his power.

NKJV: ‘Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,’ says the LORD, ‘for I am with you, to save you and deliver you from his hand.

KJV: Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I [am] with you to save you, and to deliver you from his hand.

NLT: Do not fear the king of Babylon anymore, says the LORD. For I am with you and will save you and rescue you from his power.

GNB: Stop being afraid of the king of Babylonia. I am with you, and I will rescue you from his power.

ERV: Now you are afraid of the king of Babylon. But don’t be afraid of him. Don’t be afraid of the king of Babylon,’ says the LORD, ‘because I am with you. I will save you. I will rescue you. He will not get his hands on you.

BBE: Have no fear of the king of Babylon, of whom you are now in fear; have no fear of him, says the Lord: for I am with you to keep you safe and to give you salvation from his hands.

MSG: You don't have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I'm on your side, ready to save and deliver you from anything he might do.

CEV: Don't be afraid of the King of Babylonia. I will protect you from him,

CEVUK: Don't be afraid of the King of Babylonia. I will protect you from him,

GWV: Don’t be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don’t be afraid of him, declares the LORD. I’m with you. I will save you and rescue you from his power.


NET [draft] ITL: Do not <0408> be afraid <03372> of <06440> the king <04428> of Babylon <0894> whom <0834> you <0859> now fear <03373>. Do not <0408> be afraid <03372> of <06440> him because <03588> I <0589> will be with <0854> you to save <03467> you and to rescue <05337> you from <04480> his power <03027>. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 42 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran