Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 26 : 22 >> 

ESV: Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,


AYT: Raja Yoyakim mengutus beberapa orang ke Mesir: Elnatan anak laki-laki Akhbor dan beberapa orang lain bersamanya,



Assamese: তেতিয়া যিহোয়াকীম ৰজাই মিচৰলৈ মানুহ পঠিয়ালে, অৰ্থাৎ অকবোৰৰ পুত্ৰ ইলনাথনক আৰু তেওঁৰ লগত কেইজনমান লোকক মিচৰলৈ পঠিয়ালে।

Bengali: তখন রাজা যিহোয়াকীম ইলনাথন, অকবোরের ছেলেকে এবং তার সঙ্গে আরও কয়েকজনকে মিশরে পাঠালেন।

Gujarati: ત્યારે યહોયાકીમ રાજાએ આખ્બોરના દીકરા એલ્નાથાનને અને તેની સાથે કેટલાંક માણસોને મિસરમાં મોકલ્યા.

Hindi: तब यहोयाकीम राजा ने मिस्र को लोग भेजे अर्थात् अकबोर के पुत्र एलनातान को कितने और पुरुषों के साथ मिस्र को भेजा।

Kannada: ಆಗ ಅರಸನಾದ ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನು ಅಕ್ಬೋರನ ಮಗನಾದ ಎಲ್ನಾಥಾನನನ್ನೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇನ್ನು ಕೆಲವರನ್ನೂ ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: पण यहोयाकीम राजाने एलनाथान नावाच्या माणसाबरोबर आणखी काही माणसे देऊन त्यांना मिसरला पाठविले. एलनाथान अखबोरचा मुलगा होता,

Odiya: ତହିଁରେ ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ ରାଜା ମିସରକୁ ଲୋକ ପଠାଇଲା, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଅକବୋରର ପୁତ୍ର ଇଲ୍‍ନାଥନ୍‍କୁ ଓ ତାହା ସଙ୍ଗେ ଅନ୍ୟ କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ମିସରକୁ ପଠାଇଲା;

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਪਾਤਸ਼ਾ ਨੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਅਰਥਾਤ ਅਲਨਾਥਾਨ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਅਕਬੋਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖ ਵੀ ਮਿਸਰ ਨੂੰ

Tamil: அப்பொழுது யோயாக்கீம் ராஜா அக்போரின் மகனாகிய எல்நாத்தானையும் அவனுடன் வேறு சிலரையும் எகிப்துவரைக்கும் அனுப்பினான்.

Telugu: అయినప్పటికీ యెహోయాకీం రాజు, అక్బోరు కొడుకు ఎల్నాతానునూ అతనితో కూడా కొంతమందిని ఐగుప్తుకు పంపాడు.


NETBible: However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,

NASB: Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.

HCSB: But King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor and certain other men with him went to Egypt.

LEB: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.

NIV: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.

NRSV: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and men with him to Egypt,

REB: King Jehoiakim dispatched Elnathan son of Akbor with some others

NKJV: Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and other men who went with him to Egypt.

KJV: And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt.

NLT: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.

GNB: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah.

ERV: But King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor and some other men to Egypt.

BBE: And Jehoiakim the king sent Elnathan, the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt.

MSG: King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him.

CEV: (26:20)

CEVUK: (26:20)

GWV: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.


NET [draft] ITL: However, King <04428> Jehoiakim <03079> sent <07971> some men <0376> to Egypt <04714>, including Elnathan <0494> son <01121> of Achbor <05907>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 26 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran