Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 43 : 27 >> 

ESV: And when they have completed these days, then from the eighth day onward the priests shall offer on the altar your burnt offerings and your peace offerings, and I will accept you, declares the Lord GOD."


AYT: Setelah hari-hari itu berakhir, maka pada hari kedelapan dan seterusnya, imam-imam akan mempersembahkan persembahan bakaranmu di atas mazbah, dan persembahan perdamaianmu; dan Aku akan menerimamu," firman Tuhan ALLAH.



Assamese: আৰু দিন সম্পূৰ্ণ হ’লে, অষ্টম দিনা আৰু তাৰ পাছত পুৰোহিতবিলাকে যজ্ঞ-বেদিটোত তোমালোকৰ হোম বলি আৰু তোমালোকৰ মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিব; তাতে, প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, মই তোমালোকক গ্ৰহণ কৰিম।

Bengali: তারা অবশ্যই এই দিন গুলো শেষ করবে এবং অষ্টম দিন থেকে যাজকেরা সেই যজ্ঞবেদিতে তোমাদের হোমের জন্য বলি দেবে এবং শান্তির জন্য বলি উৎসর্গ করবে এবং আমি তোমাদেরকে গ্রহণ করবো; এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: તેઓ તે દિવસો પૂરા કરી રહે પછી, આઠમા દિવસથી અને ત્યારથી દરરોજ યાજકો વેદી પર તમારા દહનીયાર્પણો શાંત્યાપર્ણો ચઢાવે અને હું તેઓનો સ્વીકાર કરીશ. આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: जब वे दिन समाप्‍त हों, तब आठवें दिन के बाद से याजक लोग तुम्‍हारे होमबलि और मेलबलि वेदी पर चढ़ाया करें; तब मैं तुमसे प्रसन्न हूँगा, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।”

Kannada: ಏಳು ದಿನಗಳ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುಗಿಸಿದ ಬಳಿಕ, ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಿಂದ ಯಾಜಕರು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಪಕ್ಷವಾಗಿ ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನೂ ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಗಳನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಕು. ಆಗ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಂಗಿಕರಿಸುವೆನು>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: वेदी तयार करून, परमेश्वराला अर्पण करण्यात सात दिवस जातील. आठव्या दिवसापासून, याजक होमार्पणे व शांत्यर्पणे करु शकतील आणि मी तुमचा स्वीकार करीन. असे परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणाला.”

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ସେସକଳ ଦିନ ସମାପ୍ତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଅଷ୍ଟମ ଦିନଠାରୁ ଯାଜକମାନେ ଯଜ୍ଞବେଦି ଉପରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ହୋମାର୍ଥକ ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବେ, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା, ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਇਹ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋਣਗੇ, ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਜਾਜਕ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸੁੱਖ ਦੀਆਂ ਭੇਂਟਾ ਨੂੰ ਜਗਵੇਦੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਵਾਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அந்த நாட்கள் முடிந்தபின்பு, எட்டாம் நாள்முதல் ஆசாரியர்கள் பலிபீடத்தின்மேல் உங்களுடைய தகனபலிகளையும் உங்களுடைய நன்றிபலிகளையும் படைப்பார்களாக; அப்பொழுது உங்களை அங்கீகரிப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఆ రోజులు అయిన తరవాత ఎనిమిదో రోజు నుండి యాజకులు బలిపీఠం మీద మీ దహనబలులు, సమాధానబలులు అర్పించినప్పుడు నేను మిమ్మల్ని అంగీకరిస్తాను.>> ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: When the prescribed period is over, on the eighth day and thereafter the priests will offer up on the altar your burnt offerings and your peace offerings; I will accept you, declares the sovereign Lord.”

NASB: ‘When they have completed the days, it shall be that on the eighth day and onward, the priests shall offer your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you,’ declares the Lord GOD."

HCSB: and complete the days of purification . Then on the eighth day and afterwards, the priests will offer your burnt offerings and fellowship offerings on the altar, and I will accept you." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them, declares the Almighty LORD."

NIV: At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD."

NRSV: When these days are over, then from the eighth day onward the priests shall offer upon the altar your burnt offerings and your offerings of well-being; and I will accept you, says the Lord GOD.

REB: At the end of that time, on the eighth day and onwards, the priests will sacrifice on the altar your whole-offerings and your shared-offerings, and I shall accept you. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: ‘When these days are over it shall be, on the eighth day and thereafter, that the priests shall offer your burnt offerings and your peace offerings on the altar; and I will accept you,’ says the Lord GOD."

KJV: And when these days are expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.

NLT: On the eighth day, and on each day afterward, the priests will sacrifice on the altar the burnt offerings and peace offerings of the people. Then I will accept you, says the Sovereign LORD."

GNB: When the week is over, the priests are to begin offering on the altar the burnt offerings and the fellowship offerings of the people. Then I will be pleased with all of you. I, the Sovereign LORD, have spoken.”

ERV: On the eighth day, and every day after that, the priests must offer your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you.” This is what the Lord GOD said.

BBE: And when these days have come to an end, then on the eighth day and after, the priests will make your burned offerings on the altar and your peace-offerings; and I will take pleasure in you, says the Lord.

MSG: "'After these seven days of dedication, from the eighth day on, the priests will present your burnt offerings and your peace offerings. And I'll accept you with pleasure, with delight! Decree of GOD, the Master.'"

CEV: From then on, the priests will use this altar to offer sacrifices to please me and sacrifices to ask my blessing. Then I will be pleased with the people of Israel. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: From then on, the priests will use this altar to offer sacrifices to please me and sacrifices to ask my blessing. Then I will be pleased with the people of Israel. I, the Lord God, have spoken.

GWV: When those days are over, on the eighth day, the priests must sacrifice burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept them, declares the Almighty LORD."


NET [draft] ITL: When the prescribed <03615> period <03117> is over <01961>, on the eighth <08066> day <03117> and thereafter <01973> the priests <03548> will offer up <06213> on <05921> the altar <04196> your burnt offerings <05930> and your peace offerings <08002>; I will accept <07521> you, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 43 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran