Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 31 : 8 >> 

ESV: The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.


AYT: Ketika keesokan harinya orang Filistin datang untuk merampasi orang-orang yang mati terbunuh, mereka menemukan Saul dan ketiga anaknya bergelimpangan di Pegunungan Gilboa.



Assamese: পাছদিনা যেতিয়া ফিলিষ্টীয়া সকলে মৃত লোকসকলৰ পোচাকবোৰ খুলি নিবলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁলোকে দেখিলে যে গিলবোৱা পৰ্বতত চৌল আৰু তেওঁৰ তিনি জন পুত্ৰ পৰি আছে।

Bengali: পরের দিন পলেষ্টীয়রা নিহত লোকদের পোশাক খুলে নিয়ে এসে গিলবোয় পর্বতে পড়ে থাকা শৌল ও তাঁর তিন ছেলেকে দেখতে পেল;

Gujarati: બીજે દિવસે એમ થયું કે, જયારે પલિસ્તીઓ મૃતદેહો પરથી વસ્ત્રો અને અન્ય ચીજો ઉતારી લેવા આવ્યા, ત્યારે તેઓએ શાઉલને તથા તેના ત્રણ દીકરાઓને મૃતાવસ્થામાં ગિલ્બોઆ પર્વત પર પડેલા જોયા.

Hindi: दूसरे दिन जब पलिश्‍ती मारे हुओं के माल को लूटने आए, तब उनको शाऊल और उसके तीनों पुत्र गिलबो पहाड़ पर पड़े हुए मिले।

Kannada: ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಸತ್ತವರ ಒಡವೆಗಳನ್ನು ಸುಲಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮೂರು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳೂ ಗಿಲ್ಬೋವ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಸತ್ತುಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು

Marathi: आणि दुसऱ्या दिवशी असे झाले की पलिष्टी मेलेल्यांची वस्त्रे लुटायला आले तेव्हा त्यांना शौल व त्याचे तिघे मुलगे गिलबोवा डोंगरात पडलेले सांपडले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ପର ଦିବସ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ହତ ଲୋକମାନଙ୍କ ସଜ୍ଜାଦି ଫିଟାଇ ନେବା ପାଇଁ ଆସନ୍ତେ, ସେମାନେ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ତିନି ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଗିଲ୍‌ବୋୟ ପର୍ବତରେ ପଡ଼ିଥିବାର ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਰਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੇ ਸ਼ਸਤਰ ਬਸਤਰ ਉਤਾਰਨ ਆਏ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਤਿੰਨੇ ਪੁੱਤਰ ਗਿਲਬੋਆ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿਲੇ ।

Tamil: வெட்டுண்டவர்களை கொள்ளையிட, பெலிஸ்தர்கள் மறுநாள் வந்தபோது, அவர்கள், சவுலும் அவனுடைய மூன்று மகன்களும் கில்போவா மலையிலே விழுந்துகிடக்கிறதைக் கண்டு,

Telugu: తరువాతి రోజు ఫిలిష్తీయులు చనిపోయిన వారిని దోచుకోవడానికి వచ్చి గిల్బోవ కొండమీద పడిఉన్న సౌలును, అతని ముగ్గురు కొడుకుల్ని చూసి,

Urdu: दूसरे दिन जब फ़िलिस्ती लाशों के कपड़े उतारने आए तो उन्होंने साऊल और उसके तीनों बेटों को कोहे जिल्बू'आ पर मुर्दा पाया |


NETBible: The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa.

NASB: It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

HCSB: The next day when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.

LEB: The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.

NIV: The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

NRSV: The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

REB: Next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa.

NKJV: So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

KJV: And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.

NLT: The next day, when the Philistines went out to strip the dead, they found the bodies of Saul and his three sons on Mount Gilboa.

GNB: The day after the battle the Philistines went to plunder the corpses, and they found the bodies of Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.

ERV: The next day, the Philistines went back to take things from the dead bodies. They found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.

BBE: Now on the day after, when the Philistines came to take their goods from the dead, they saw Saul and his three sons dead on the earth in Mount Gilboa.

MSG: The next day, when the Philistines came to rob the dead, they found Saul and his three sons dead on Mount Gilboa.

CEV: The day after the battle, when the Philistines returned to the battlefield to take the weapons of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa.

CEVUK: The day after the battle, when the Philistines returned to the battlefield to take the weapons of the dead Israelite soldiers, they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa.

GWV: The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa.


NET [draft] ITL: The next day <04283>, when the Philistines <06430> came <0935> to strip <06584> loot from the corpses <02491>, they discovered <04672> Saul <07586> and his three <07969> sons <01121> lying dead <05307> on Mount <02022> Gilboa <01533>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 31 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran