Bible 2 India Mobile
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 30 : 11 >> 

ESV: They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,


AYT: Mereka kemudian menjumpai seorang Mesir di padang, lalu membawanya kepada Daud. Mereka memberinya roti, lalu ia memakannya, dan memberinya air untuk diminum.



Assamese: তাতে তেওঁলোকে পথাৰত এজন মিচৰীয়া লোকক বিচাৰি পালে আৰু লোকজনক দায়ূদৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল। তেওঁলোকে লোকজনক খাবলৈ খোৱা বস্তু আৰু পানী দিলে, তাতে লোকজনে সেইবোৰ খালে।

Bengali: পরে তারা মাঠের মধ্যে একজন মিস্রীয়কে পেয়ে তাকে দায়ূদের কাছে আনল এবং তাকে রুটি দিলে সে ভোজন করল, আর তারা তাকে জলপান করতে দিল;

Gujarati: તેઓને ખેતરમાં એક મિસરી પુરુષ મળ્યો તેઓ તેને દાઉદની પાસે લાવ્યા; તેઓએ તેને રોટલી આપી અને તેણે ખાધી; તેઓએ તેને પાણી પીવાને આપ્યું;

Hindi: उनको एक मिस्री पुरूष मैदान में मिला, उन्होंने उसे दाऊद के पास ले जाकर रोटी दी; और उसने उसे खाया, तब उसे पानी पिलाया,

Kannada: ಅವನ ಜನರು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಐಗುಪ್ತನು ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು, ಅವನನ್ನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ತಂದು, ಅವನಿಗೆ ರೊಟ್ಟಿ ತಿನ್ನಿಸಿ, ನೀರು ಕುಡಿಸಿ,

Marathi: आणि रानांत एक मिसरी त्यांना आढळला तेव्हा त्यांनी. त्याला दावीदाकडे आणले. मग त्यांनी त्याला भाकर दिली आणि ती त्याने खाल्ली व त्यांनी त्याला पाणी पाजले.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଲୋକମାନେ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଜଣେ ମିସ୍ରୀୟକୁ ପାଇ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲେ ଓ ତାହାକୁ ଆହାର ଦିଅନ୍ତେ ସେ ଭୋଜନ କଲା ; ମଧ୍ୟ ସେମାନେ ପାନ କରିବା ପାଇଁ ତାହାକୁ ଜଳ ଦେଲେ ;

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਸਰੀ ਮਨੁੱਖ ਮਿਲਿਆ, ਸੋ ਉਹ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਲੈ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਖਾਧੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਵੀ ਪਿਲਾਇਆ ।

Tamil: ஒரு எகிப்தியனை வெளியில் அவர்கள் கண்டு, அவனைத் தாவீதினிடத்தில் கொண்டுவந்து, சாப்பிட அவனுக்கு அப்பமும் குடிக்கத் தண்ணீரும் கொடுத்து,

Telugu: ఒక పొలంలో ఒక ఐగుప్తీయుడు తారసపడ్డాడు. వారు దావీదు దగ్గరకు అతణ్ణి తీసుకు వచ్చి భోజనం పెడితే, తిన్నాడు. దాహానికి నీరిస్తే, తాగాడు.

Urdu: और उनको मैदान में एक मिस्री मिल गया ,उसे वह दाऊद के पास ले आए और उसे रोटी दी , इसलिए उस ने खाई और उसे पीने को पानी दिया |


NETBible: Then they found an Egyptian in the field and brought him to David. They gave him bread to eat and water to drink.

NASB: Now they found an Egyptian in the field and brought him to David, and gave him bread and he ate, and they provided him water to drink.

HCSB: They found an Egyptian in the open country and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.

LEB: David’s men found an Egyptian in the open country and took him to David. They gave him food to eat and water to drink.

NIV: They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat—

NRSV: In the open country they found an Egyptian, and brought him to David. They gave him bread and he ate, they gave him water to drink;

REB: In the open country they came across an Egyptian and took him to David. They gave him food to eat and water to drink,

NKJV: Then they found an Egyptian in the field, and brought him to David; and they gave him bread and he ate, and they let him drink water.

KJV: And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;

NLT: Some of David’s troops found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and some water to drink.

GNB: The men with David found a young Egyptian out in the country and brought him to David. They gave him some food and water,

ERV: David’s men found an Egyptian in a field and took him to David. They gave the Egyptian some water to drink and some food to eat.

BBE: And in the fields they saw an Egyptian whom they took to David, and they gave him bread, and he had a meal, and they gave him water for drink;

MSG: Some who went on came across an Egyptian in a field and took him to David. They gave him bread and he ate. And he drank some water.

CEV: Some of David's men found an Egyptian out in a field and took him to David. They gave the Egyptian some bread, and he ate it. Then they gave him a drink of water,

CEVUK: Some of David's men found an Egyptian out in a field and took him to David. They gave the Egyptian some bread, and he ate it. Then they gave him a drink of water,

GWV: David’s men found an Egyptian in the open country and took him to David. They gave him food to eat and water to drink.


NET [draft] ITL: Then they found <04672> an Egyptian <04713> <0376> in the field <07704> and brought <03947> him to <0413> David <01732>. They gave <05414> him bread <03899> to eat <0398> and water <04325> to drink <08248>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 30 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran