Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 20 : 23 >> 

CEVUK: Jesus knew that they were trying to trick him. So he told them,


AYT: Akan tetapi, Yesus mengetahui kelicikan mereka dan berkata kepada mereka,



Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকৰ চতুৰালি বুজি তেওঁলোকক ক’লে,

Bengali: কিন্তু তিনি তাদের চালাকি বুঝতে পেরে বললেন,

Gujarati: પણ તેઓનું કપટ જાણીને ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે,

Hindi: उसने उनकी चतुराई को ताड़कर उनसे कहा,

Kannada: ಯೇಸುವು ಅವರ ಕುಯುಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡು

Malayalam: യേശു അവരുടെ ഉപായം മനസ്സിലാക്കിയിട്ടു അവൻ അവരോടു: ഒരു വെള്ളിക്കാശ് കാണിക്കുക എന്നു പറഞ്ഞു;

Marathi: ते धूर्तपणे आपल्याला फसवू पाहत आहेत याची येशूला कल्पना होती.म्हणून तो त्यांना म्हणाला, " मला एक नाणे दाखवा.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କ ଚତୁରତା ବୁଝି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋତେ ଗୋଟିଏ ଅଧୁଲି (ମୁଦ୍ରା) ଦେଖାଅ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਤਰਾਈ ਜਾਣ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ

Tamil: அவர்களுடைய தந்திரத்தை அவர் அறிந்து, நீங்கள் என்னை ஏன் சோதிக்கிறீர்கள்?

Telugu: ఆయన వారి కుతంత్రాన్ని గుర్తెరిగి,

Urdu: लेकिन ईसा' ने उन की चालाकी भाँप ली और कहा,


NETBible: But Jesus perceived their deceit and said to them,

NASB: But He detected their trickery and said to them,

HCSB: But detecting their craftiness, He said to them,

LEB: But seeing through their craftiness, he said to them,

NIV: He saw through their duplicity and said to them,

ESV: But he perceived their craftiness, and said to them,

NRSV: But he perceived their craftiness and said to them,

REB: He saw through their trick and said,

NKJV: But He perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test Me?

KJV: But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?

NLT: He saw through their trickery and said,

GNB: But Jesus saw through their trick and said to them,

ERV: But Jesus knew that these men were trying to trick him. He said to them,

EVD: But Jesus knew that these men were trying to trick him. Jesus said to them,

BBE: But he saw through their trick and said to them,

MSG: He knew they were laying for him and said,

Phillips NT: But Jesus saw through their cunning and said to them,

CEV: Jesus knew that they were trying to trick him. So he told them,

GWV: He saw through their scheme, so he said to them,


NET [draft] ITL: But <1161> Jesus perceived <2657> their <846> deceit <3834> and said <2036> to <4314> them <846>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 20 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran