Bible 2 India Mobile
[VER] : [CEVUK]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 13 : 8 >> 

CEVUK: The gardener answered, “Master, leave it for another year. I'll dig around it and put some manure on it to make it grow.


AYT: Akan tetapi, tukang kebun itu menjawab, 'Tuan, berikan pohon itu kesempatan lagi tahun ini untuk berbuah. Biarlah aku menggali tanah di sekitarnya dan memberinya pupuk,



Assamese: তাতে বাৰীচোৱাই তেওঁক উত্তৰ দি কলে, 'হে প্ৰভু এই বছৰো থাকিবলৈ দিয়ক। মই ইয়াৰ চাৰিওফালে খান্দি সাৰ দিম৷

Bengali: সে তাঁকে বলল, প্রভু, এ বছর ওটা রেখে দিন, আমি ওর চারপাশ খুঁড়ে সার দেব,

Gujarati: ત્યારે માળીએ ઉત્તર આપતા કહ્યું કે, 'શેઠ, તેને આ વર્ષ રહેવા દો, તે દરમ્યાન હું એની આસપાસ ખાડો કરીશ અને ખાતર નાખીશ.

Hindi: उसने उसको उत्तर दिया, कि हे स्वामी, इसे इस वर्ष तो और रहने दे; कि मैं इसके चारों ओर खोदकर खाद डालूँ।

Kannada: ಆದಕ್ಕೆ ಆ ತೋಟಗಾರನು - ಯಜಮಾನನೇ ಈ ವರುಷವೂ ಇದನ್ನು ಬಿಡು, ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ನಾನು ಇದರ ಸುತ್ತಲು ಅಗಿದು ಗೊಬ್ಬರ ಹಾಕುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: അതിന് അവൻ: കർത്താവേ, ഒരു വർഷം കൂടെ നിൽക്കട്ടെ. ഞാൻ അതിനു ചുറ്റും കിളെച്ചു വളം ഇടാം.

Marathi: माळ्याने उत्तर दिले, “मालक, हे एवढे एक वर्षभर ते राहू द्या. म्हणजे मी त्याच्याभोवती खणून त्याला खत घालीन.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ପ୍ରଭୁ, ଏହାକୁ ଏହି ବର୍ଷଟି ମଧ୍ୟ ଛାଡ଼ିଦିଅନ୍ତୁ, ମୁଁ ଇତିମଧ୍ୟରେ ଏହାର ଚାରିପାଖ ଖୋଳି ଖତ ଦେବି,

Punjabi: ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਇਸ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਦਿਓ । ਮੈਂ ਇਸ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਖਾਲ੍ਹ ਪੁਟਾਂਗਾਂ ਅਤੇ ਖਾਦ ਪਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அதற்கு அவன்: ஐயா, இது இந்த வருடமும் இருக்கட்டும்; நான் இதைச் சுற்றிலுங்கொத்தி, எருப்போடுவேன்,

Telugu: అయితే ఆ తోటమాలి, ‘అయ్యా, నేను దాని చుట్టూ తవ్వి, ఎరువు వేస్తాను. అందుకని ఈ సంవత్సరం కూడా దీన్ని ఉండనియ్యి,

Urdu: उसने जवाब में उससे कहा, 'ऐ खुदावन्द, इस साल तू और भी उसे रहने दे, ताकि मैं उसके चरों तरफ थाला खोदूँ और खाद डालूँ |


NETBible: But the worker answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer on it.

NASB: "And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;

HCSB: "But he replied to him, 'Sir, leave it this year also, until I dig around it and fertilize it.

LEB: But he answered [and] said to him, ‘Sir, leave it alone this year also, until I dig around it and put manure on [it].

NIV: "‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig round it and fertilise it.

ESV: And he answered him, 'Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure.

NRSV: He replied, ‘Sir, let it alone for one more year, until I dig around it and put manure on it.

REB: But he replied, ‘Leave it, sir, for this one year, while I dig round it and manure it.

NKJV: "But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it .

KJV: And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung [it]:

NLT: "The gardener answered, ‘Give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer.

GNB: But the gardener answered, ‘Leave it alone, sir, just one more year; I will dig around it and put in some fertilizer.

ERV: But the servant answered, ‘Master, let the tree have one more year to produce fruit. Let me dig up the dirt around it and fertilize it.

EVD: But the servant answered, ‘Master, let the tree have one more year to make fruit. Let me dig up the dirt around it and put on some plant food.

BBE: And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:

MSG: "The gardener said, 'Let's give it another year. I'll dig around it and fertilize,

Phillips NT: And the gardener replied, 'Master, don't touch it this year till I have had a chance to dig round it and give it a bit of manure.

CEV: The gardener answered, "Master, leave it for another year. I'll dig around it and put some manure on it to make it grow.

GWV: "The gardener replied, ‘Sir, let it stand for one more year. I’ll dig around it and fertilize it.


NET [draft] ITL: But <1161> the worker answered <611> <3004> him <846>, ‘Sir <2962>, leave <863> it <846> alone this <5124> year <2094> too <2532>, until <2193> I dig <4626> around <4012> it <846> and <2532> put <906> fertilizer <2874> on it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 13 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran