Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zephaniah 2 : 9 >> 

Assamese: সেই নিমিত্তে, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীবিলাকৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, মোৰ জীৱনৰ শপত, মোৱাব নিশ্চয়ে চদোমৰ নিচিনা, আৰু অম্মোনৰ সন্তানবোৰ ঘমোৰাৰ নিচিনা হব, চোৰাতনী, লোণৰ পুং আৰু চিৰকলীয়া ধ্বংসস্থান হব; মোৰ প্ৰজাবিলাকৰ অৱশিষ্ট লোকে সিহঁতক লুট কৰিব, আৰু মোৰ জাতিৰ বাকী ভাগে সিহঁতক অধিকাৰ কৰিব।


AYT: Sebab itu, demi Aku yang hidup," ketetapan TUHAN semesta alam, Allah Israel, "Moab akan menjadi seperti Sodom dan keturunan Amon seperti Gomora, padang yang penuh dengan jelatang dan tempat penggalian garam, suatu tempat yang sunyi sampai selama-lamanya. Sisa-sisa umat-Ku akan merampas mereka, umat-Ku yang tertinggal akan memiliki mereka sebagai milik pusaka."



Bengali: এই ঘোষণা বাহিনীদের সদাপ্রভুর, ইস্রায়েলের ঈশ্বরের, মোয়াব সদোমের মত হবে আর অম্মোনীয়দের দেশ ঘমোরার মত হবে; তা আগাছার জায়গা, লবণের ক্ষেত ও চিরকালের জন্য পতিত জমি হবে৷ কিন্তু আমার জাতীর বেঁচে থাকা বাকি লোকেরা তাদের লুট করবে ও তাদের দেশের অধিকারী হবে৷”

Gujarati: તેથી ઇઝરાયલના ઈશ્વર, સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે કે, મારા જીવના સમ, મોઆબ સદોમ જેવું અને આમ્મોનના લોકો ગમોરાના જેવા થશે; તે પ્રદેશ સદાને માટે ક્ષારની ખાણ તથા ઝાંખરાવાળા રણના પ્રદેશ જેવો બની જશે. મારા બાકી રહેલા લોકો તેઓને લૂંટશે, મારી પ્રજાના બાકી રહેલા લોકો તેઓનો વારસો થશે."

Hindi: इस कारण इस्राएल के परमेश्वर, सेनाओं के यहोवा की यह वाणी है, "मेरे जीवन की शपथ, निश्चय मोआब सदोम के समान, और अम्मोनी अमोरा की समान बिच्छू पेड़ों के स्थान और नमक की खानियाँ हो जाएँगे, और सदैव उजड़े रहेंगे। मेरी प्रजा के बचे हुए उनको लूटेंगे,** और मेरी जाति के शेष लोग उनको अपने भाग में पाएँगे।”

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನನ್ನ ಜೀವದಾಣೆ, ಸೊದೋಮಿನ ಗತಿಯೇ ಮೋವಾಬಿಗೆ ಆಗುವುದು. ಗೊಮೋರದ ದುರ್ದಶೆಯೇ ಅಮ್ಮೋನ್ಯರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸುವುದು; ಆ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳು ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳಿಂದಲೂ, ಸೌಳುಗುಂಡಿಗಳಿಂದಲೂ ತುಂಬಿಕೊಂಡು ನಿತ್ಯ ನಾಶನಕ್ಕೆ ಈಡಾಗುವವು; ನನ್ನ ಪ್ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಸೂರೆಮಾಡುವರು. ಅವು ಉಳಿದ ನನ್ನ ಜನರಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗುವುದು.>>

Marathi: ह्यास्तव सैन्याचा परमेश्वर, इस्राएलाचा प्रभू असे म्हणतो, “मी जिवंत आहे, म्हणून मवाब सदोम सारखा होईल व अम्मोनवासी गमोरा यांसारखे होतील. ते एक निरुपयोगी ठिकाण व मिठाच्या खांचा व कायमचे ओसाड अशे होतील. पण माझ्या लोकांतील राहिलेली त्यांना लूटतील, आणि माझ्या राष्ट्रातले शेष त्यांचे वतन पावेल.”

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ନିଶ୍ଚୟ ମୋୟାବ ସଦୋମର ତୁଲ୍ୟ ଓ ଅମ୍ମୋନସନ୍ତାନଗଣ ହମୋରାର ତୁଲ୍ୟ, ବିଛୁଆତି ଗଛର ଆଶ୍ରୟ ଓ ଲବଣର ଆକର ଓ ଚିରକାଳ ଧ୍ୱଂସସ୍ଥାନ ହେବ; ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କର ଶେଷାଂଶ ସେମାନଙ୍କୁ ଲୁଟିବେ ଓ ଆମ୍ଭ ଗୋଷ୍ଠୀର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ସେମାନଙ୍କୁ ଅଧିକାର କରିବେ ।

Punjabi: ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸਹੁੰ ! ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਮੋਆਬ ਜ਼ਰੂਰ ਸਦੋਮ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੰਮੋਨੀ ਅਮੂਰਾਹ ਵਰਗੇ, ਉਹ ਬਿੱਛੂ ਬੂਟੀਆਂ ਅਤੇ ਲੂਣ ਦੇ ਟੋਇਆਂ ਦੀ ਖਾਣ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸਦਾ ਵਿਰਾਨ ਰਹਿਣਗੇ, - ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੁੱਟਣਗੇ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਕੌਮ ਦੇ ਬਚੇ ਹੋਏ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਨਗੇ ।

Tamil: ஆகையால் மோவாப் சோதோமைப்போலும், அம்மோனியர்களின் தேசம் கொமோராவைப்போலுமாகி, நெருஞ்சிமுள் படரும் இடமும், உப்புப்பள்ளமும், நிரந்தர பாழுமாயிருக்கும்; என் மக்களில் மீந்தவர்கள் அவர்களைக் கொள்ளையிட்டு, அவர்களைச் சொந்தமாக்கிக்கொள்வார்கள் என்பதை என் ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் உரைக்கிறார்.

Telugu: నా జీవం తోడు మోయాబు దేశం సొదొమ పట్టణం వలె, అమ్మోను దేశం గొమొర్రా పట్టణం వలె అవుతాయి. అవి ముళ్ళ చెట్లకు ఉప్పు గోతులకు స్థావరమై ఎప్పుడూ పాడుబడిపోయి ఉంటాయి. నా ప్రజల్లో శేషించినవారు ఆ దేశాలను దోచుకుంటారు. నా ప్రజల్లో శేషించినవారు వాటిని స్వతంత్రించుకుంటారు. కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన సేనలప్రభువు యెహోవాా వాక్కు ఇదే.


NETBible: Therefore, as surely as I live,” says the Lord who commands armies, the God of Israel, “be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, filled with salt pits, and permanently desolate. Those of my people who are left will plunder their belongings; those who are left in Judah will take possession of their land.”

NASB: "Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah— A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them."

HCSB: Therefore, as I live--the declaration of the LORD of Hosts, the God of Israel--Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah--a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of My people will plunder them; the remainder of My nation will dispossess them.

LEB: Therefore, I solemnly swear, as I live," declares the LORD of Armies, the God of Israel, "Moab will become like Sodom, and Ammon will become like Gomorrah: a place of weeds, salt pits, and ruins forever. The faithful few of my people will loot them, and those who are left in my nation will take possession of them."

NIV: Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah—a place of weeds and salt pits, a wasteland for ever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."

ESV: Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, the God of Israel, "Moab shall become like Sodom, and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my nation shall possess them."

NRSV: Therefore, as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my nation shall possess them.

REB: For this, by my life, says the LORD of Hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom, Ammon like Gomorrah, a mass of weeds, a heap of saltwort, waste land for evermore. Those of my people who survive will plunder them, the remnant of my nation will dispossess them.

NKJV: Therefore, as I live," Says the LORD of hosts, the God of Israel, "Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah––Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them."

KJV: Therefore [as] I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, [even] the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.

NLT: Now, as surely as I live," says the LORD Almighty, the God of Israel, "Moab and Ammon will be destroyed as completely as Sodom and Gomorrah. Their land will become a place of stinging nettles, salt pits, and eternal desolation. Those of my people who are left will plunder them and take their land."

GNB: As surely as I am the living LORD, the God of Israel, I swear that Moab and Ammon are going to be destroyed like Sodom and Gomorrah. They will become a place of salt pits and everlasting ruin, overgrown with weeds. Those of my people who survive will plunder them and take their land.”

ERV: So, as surely as I am alive, Moab and the people of Ammon will be destroyed like Sodom and Gomorrah. I am the LORD All-Powerful, the God of Israel, and I promise those countries will be destroyed completely forever. Their land will be overgrown with weeds. It will be like the land covered with salt by the Dead Sea. The survivors of my people will take that land and everything left in it.”

BBE: For this cause, by my life, says the Lord of armies, the God of Israel, truly Moab will become like Sodom and the children of Ammon like Gomorrah, given up to waste plants and salt pools and unpeopled for ever: the rest of my people will take their property, the overflow of my nation will take their heritage.

MSG: Therefore, as sure as I am the living God," says GOD-of-the-Angel-Armies, Israel's personal God, "Moab will become a ruin like Sodom, Ammon a ghost town like Gomorrah, One a field of rocks, the other a sterile salt flat, a moonscape forever. What's left of my people will finish them off, will pick them clean and take over.

CEV: And so, I swear by my very life that Moab and Ammon will end up like Sodom and Gomorrah-- covered with thornbushes and salt pits forever. Then my people who survive will take their land.

CEVUK: (2:8)

GWV: Therefore, I solemnly swear, as I live," declares the LORD of Armies, the God of Israel, "Moab will become like Sodom, and Ammon will become like Gomorrah: a place of weeds, salt pits, and ruins forever. The faithful few of my people will loot them, and those who are left in my nation will take possession of them."


NET [draft] ITL: Therefore <03651>, as surely as I <0589> live <02416>,” says <05002> the Lord <03068> who commands armies <06635>, the God <0430> of Israel <03478>, “be certain that <03588> Moab <04124> will become <01961> like Sodom <05467> and the Ammonites <05983> <01121> like Gomorrah <06017>. They will be overrun <04476> by weeds <02738>, filled with salt <04417> pits <0953>, and permanently <05769> <05704> desolate <08077>. Those of my people <05971> who are left <07611> will plunder <0962> their belongings; those who are left <03499> in Judah <01471> will take possession <05157> of their land.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zephaniah 2 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran