Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 8 : 8 >> 

Assamese: কিয়নো যিৰূচালেমত বাস কৰিবলৈ মই তেওঁলোকক ঘূৰাই আনিম, যাতে তেওঁলোক পুনৰায় মোৰ প্ৰজা হ’ব, আৰু সত্যতাত আৰু ধাৰ্ম্মিকতাত মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম!”


AYT: Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Maka, mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.



Bengali: কারণ আমি তাদের ফিরিয়ে আনব এবং তারা যিরূশালেমে বাস করবে, তারা আবার আমার লোক হবে এবং সত্য ও ধার্মিকতায় আমি তাদের ঈশ্বর হব’!”

Gujarati: હું તેઓને પાછા લાવીશ, તેઓ યરુશાલેમની મધ્યે રહેશે, તેઓ મારી પ્રજા થશે, હું સત્યથી તથા નીતિથી તેઓનો ઈશ્વર થઈશ.'"

Hindi: और मैं उन्‍हें ले आकर यरूशलेम के बीच में बसाऊँगा; और वे मेरी प्रजा ठहरेंगे और मैं उनका परमेश्‍वर ठहरूँगा, यह तो सच्‍चाई और धर्म के साथ होगा।”

Kannada: ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುವರು; ಸತ್ಯಸಂಧತೆಯಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಸದ್ಧರ್ಮದಿಂದಲೂ ಅವರು ನನಗೆ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು. ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು.>>

Marathi: मी त्यांना घेउन येईन आणि ते यरुशलेमेमध्ये राहतील. ते सत्याने व धर्माने पुन्हा माझे लोक होतील आणि मी त्यांचा देव होईल.”

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଣିବା, ତହିଁରେ ସେମାନେ ଯିରୂଶାଲମ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବେ; ଆଉ, ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହେବେ ଓ ଆମ୍ଭେ ସତ୍ୟ ଓ ଧାର୍ମିକତାରେ ସେମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ।'"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਸਣਗੇ, ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அவர்களை அழைத்துக்கொண்டு வருவேன்; அவர்கள் எருசலேமின் நடுவிலே குடியிருப்பார்கள்; அவர்கள் எனக்கு உண்மையும் நீதியுமான மக்களாயிருப்பார்கள், நான் அவர்களுக்கு தேவனாயிருப்பேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: యెరూషలేములో నివసించడానికి వారిని తీసుకు వస్తాను. వారు నా జనులుగా ఉంటారు., నేను వారికి దేవుడనై ఉంటాను. ఇది నీతి సత్యాలను బట్టి జరుగుతుంది.


NETBible: And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’

NASB: and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’

HCSB: I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God."

LEB: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.

NIV: I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."

ESV: and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness."

NRSV: and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.

REB: and bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I shall be their God, in faithfulness and justice.

NKJV: I will bring them back , And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’

KJV: And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

NLT: I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.

GNB: and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.

ERV: I will bring them back here, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their good and faithful God.”

BBE: And I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.

MSG: I'll bring them back and move them into Jerusalem. They'll be my people and I'll be their God. I'll stick with them and do right by them." A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:

CEV: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.

CEVUK: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.

GWV: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.


NET [draft] ITL: And I will bring <0935> them to settle <07931> within <08432> Jerusalem <03389>. They will be <01961> my people <05971>, and I <0589> will be <01961> their God <0430>, in truth <0571> and righteousness <06666>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 8 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran