Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Zechariah 8 : 13 >> 

Assamese: জাতিবোৰৰ মাজত তোমালোক যেনেকৈ শাওৰ উদাহৰণস্বৰূপ হৈছিলা, হে যিহূদা বংশ আৰু হে ইস্ৰায়েল বংশ, তেনেকৈ এতিয়া মই তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিম আৰু তোমালোক আশীৰ্ব্বাদৰ বিষয় হ’বা। ভয় নকৰিবা, তোমালোকৰ হাত সবল হওঁক!”


AYT: Karena itu, sebagaimana kamu dahulu menjadi kutuk di antara bangsa-bangsa, hai kaum Yehuda dan kaum Israel, maka sekarang Aku akan menyelamatkan kamu sehingga kamu menjadi berkat. Janganlah takut, kuatkanlah hatimu!



Bengali: এটি সেই রকম হবে যে, যেমন সমস্ত জাতিদের কাছে তুমি অভিশাপের উদাহরণস্বরূপ ছিলে, হে যিহূদার কুল ও ইস্রায়েলের কুল, এখন আমি তোমাদের উদ্ধার করব এবং তোমরা আশির্বাদ পাবে। ভয় পেয়ো না, কিন্তু তোমাদের হাত শক্তিশালী হোক’!”

Gujarati: હે યહૂદિયાના વંશજો તથા ઇઝરાયલના વંશજો, તમે જેવી રીતે પ્રજાઓમાં શાપરૂપ હતા, પણ તેવી રીતે તમે આશીર્વાદરૂપ થશો અને હું તમારો ઉદ્ધાર કરીશ. ભયભીત ન થાઓ, પણ તમારા હાથ બળવાન થાઓ.'"

Hindi: और हे यहूदा के घराने, और इस्राएल के घराने, जिस प्रकार तुम अन्‍यजातियों के बीच शाप के कारण थे उसी प्रकार मैं तुम्‍हारा उद्धार करूँगा, और तुम आशीष के कारण होगे। इसलिये तुम मत डरो, और न तुम्‍हारे हाथ ढीले पड़ने पाएँ।”

Kannada: ಯೆಹೂದ ಕುಲವೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶವೇ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಹೇಗೆ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಪದ ಮಾತಾಗಿ ಸಲ್ಲುತ್ತಿತ್ತೋ, ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವೆನು; ಹೆದರಬೇಡಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳು ಬಲಗೊಳ್ಳಲಿ!>>

Marathi: शिव्या शाप देण्यासाठी लोकांनी इस्राएल व यहूदाच्या नावाचा वापर करण्यास सुरवात केली होती. पण मी इस्राएलाची व यहूदाची पापातून मुक्तता करीन त्यांची नावे म्हणजे आशिर्वादीत बनतील तेव्हा घाबरु नका! तूमचे हात दृढ ठेवा!”

Odiya: ପୁଣି, ହେ ଯିହୁଦା-ବଂଶ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ-ବଂଶ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଯେପରି ଅଭିଶାପ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିଲ, ସେପରି ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆଶୀର୍ବାଦ ସ୍ୱରୂପ ହେବ । ଭୟ କର ନାହିଁ, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ହସ୍ତ ସବଳ ହେଉ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਹੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਰਾਪ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਚਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਰਕਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋਵੋਗੇ । ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਡਰੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਤਕੜੇ ਹੋਣ !

Tamil: சம்பவிப்பதென்னவென்றால்: யூதா வம்சத்தாரே, இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரே, நீங்கள் புறஜாதிகளுக்குள்ளே சாபமாயிருந்ததுபோலவே, ஆசீர்வாதமாயிருப்பதற்காக நான் உங்களைக் காப்பாற்றுவேன்; பயப்படாதேயுங்கள், உங்கள் கைகள் திடப்படக்கடவது.

Telugu: యూదాప్రజలారా, ఇశ్రాయేలుప్రజలారా, మీరు అన్యప్రజల్లో ఏ విధంగా శాపానికి గురి అయి ఉన్నారో ఆలాగే మీరు ఆశీర్వాదానికి నోచుకునే వారుగా నేను మిమ్మల్ని రక్షిస్తాను. భయపడక ధైర్యం తెచ్చుకోండి.


NETBible: And it will come about that just as you (both Judah and Israel) were a curse to the nations, so I will save you and you will be a blessing. Do not be afraid! Instead, be strong!’

NASB: ‘It will come about that just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you that you may become a blessing. Do not fear; let your hands be strong.’

HCSB: As you have been a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you will be a blessing. Don't be afraid; let your hands be strong."

LEB: Just as you, people of Judah and people of Israel, have been a curse among the nations, so I will now save you, and you will become a blessing. Don’t be afraid. Let your hands work hard.

NIV: As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."

ESV: And as you have been a byword of cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong."

NRSV: Just as you have been a cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you and you shall be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong.

REB: To the nations you, house of Judah and house of Israel, have become proverbial as a curse; now I shall save you, and you will become proverbial as a blessing. Courage! Do not lose heart.

NKJV: And it shall come to pass That just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, So I will save you, and you shall be a blessing. Do not fear, Let your hands be strong.’

KJV: And it shall come to pass, [that] as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, [but] let your hands be strong.

NLT: Among the nations, Judah and Israel had become symbols of what it means to be cursed. But no longer! Now I will rescue you and make you both a symbol and a source of blessing! So don’t be afraid or discouraged, but instead get on with rebuilding the Temple!

GNB: People of Judah and Israel! In the past foreigners have cursed one another by saying, ‘May the same disasters fall on you that fell on Judah and Israel!’ But I will save you, and then those foreigners will say to one another, ‘May you receive the same blessings that came to Judah and Israel!’ So have courage and don't be afraid.”

ERV: People began using the names Israel and Judah in their curses. But I will save Israel and Judah, and their names will become a blessing. So don’t be afraid. Be strong!”

BBE: And it will come about that, as you were a curse among the nations, O children of Judah and children of Israel, so I will give you salvation and you will be a blessing: have no fear and let your hands be strong.

MSG: You've gotten a reputation as a bad-news people, you people of Judah and Israel, but I'm coming to save you. From now on, you're the good-news people. Don't be afraid. Keep a firm grip on what I'm doing."

CEV: People of Judah and Israel, you have been a curse to the nations, but I will save you and make you a blessing to them. So don't be afraid or lose courage.

CEVUK: People of Judah and Israel, you have been a curse to the nations, but I will save you and make you a blessing to them. So don't be afraid or lose courage.

GWV: Just as you, people of Judah and people of Israel, have been a curse among the nations, so I will now save you, and you will become a blessing. Don’t be afraid. Let your hands work hard.


NET [draft] ITL: And it will come <01961> about that <0834> just as you (both Judah <03063> and Israel <03478>) were a curse <07045> to the nations <01471>, so <03651> I will save <03467> you and you will be <01961> a blessing <01293>. Do not <0408> be afraid <03372>! Instead, be strong <02388>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Zechariah 8 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran