Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jonah 2 : 6 >> 

Assamese: মই ডুবি গৈ পৰ্ব্বতবোৰৰ মূল পর্যন্ত নামি গ’লোঁ; নিজৰ ডাংবোৰেৰে পৃথিৱীয়ে মোক চিৰকাললৈকে আটক কৰিলে; কিন্তু, হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, আপুনি সেই গাতঁৰ পৰা মোক উঠাই আনিলে।


AYT: Aku turun ke dasar pegunungan, palang pintu bumi menutup di belakangku untuk selama-lamanya. Namun, Engkau mengambil kembali nyawaku dari lubang kubur, ya TUHAN, Allahku.



Bengali: আমি পর্বতের গোড়া পর্যন্ত নেমে গেলাম; আমার পিছনে পৃথিবীর সমস্ত দরজা একেবারে বন্ধ হল; তবুও, হে আমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তুমি আমার প্রাণকে গভীর গর্ত থেকে উঠালে।

Gujarati: હું તો પર્વતોનાં તળિયાં સુધી નીચે ઊતરી ગયો; મને અંદર રહેવા દઈને હમેશાંને માટે પૃથ્વીએ પોતાનાં બારણાં બંધ કરી દીધાં. તેમ છતાં હે મારા ઈશ્વર પ્રભુ, તમે મારા જીવને ખાડામાંથી બહાર લાવ્યા છો.

Hindi: मैं पहाड़ों की जड़ तक पहुँच गया था; मैं सदा के लिये भूमि में बन्द हो गया था; तौभी हे मेरे परमेश्वर यहोवा, तू ने मेरे प्राणों को गड़हे में से उठाया है।

Kannada: ಪರ್ವತಗಳ ತಳಹದಿಗೆ ಇಳಿದುಹೋದೆನು, ಭೂಲೋಕದ ದ್ವಾರಗಳ ಚಿಳಕಗಳು ಎಂದಿಗೂ ತೆಗೆಯದ ಹಾಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಂದಿಸಿದವು; ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಅಧೋಲೋಕದೊಳಗಿನಿಂದ ಉದ್ಧರಿಸಿದ್ದೀ.

Marathi: मी पर्वतांच्या तळापर्यंतखाली गेलो; पृथ्वीच्या अडसरांनी मला कायमचे कोंडून टाकले; तथापि परमेश्वर माझ्या देवा, तू माझा जीव खड्डयातून वरती काढला आहे.

Odiya: ମୁଁ ପର୍ବତଗଣର ମୂଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତଳକୁ ଗଲି; ମୋ' ପଶ୍ଚାତ୍‍ ପୃଥିବୀ ଆପଣାର ଅର୍ଗଳସକଳ ଚିରକାଳ ନିମନ୍ତେ ରୁଦ୍ଧ କଲା; ତଥାପି ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋ' ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଗର୍ତ୍ତରୁ ମୋ' ପ୍ରାଣକୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਪਹਾੜਾਂ ਦੇ ਮੁੱਢਾਂ ਤੱਕ ਡੁੱਬ ਗਿਆ, ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਪਰਤਾਂ ਨੇ ਸਦਾ ਦੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਢੱਕ ਲਿਆ, ਪਰ ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ! ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਟੋਭੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉੱਪਰ ਲਿਆਇਆ ।

Tamil: மலைகளின் அடிவாரங்கள்வரைக்கும் இறங்கினேன்; பூமியின் தாழ்ப்பாள்கள் என்றென்றைக்கும் என்னை அடைக்கிறதாக இருந்தது; ஆனாலும் என் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் என் ஜீவனை அழிவிலிருந்து தப்புவித்தீர்.

Telugu: నేను మరెన్నటికీ ఎక్కి రాకుండా భూమి గడియలు నన్ను మూసివేశాయి. పర్వతాల పునాదుల్లోకి నేను దిగిపోయాను. నా దేవా, యెహోవా, నువ్వు నా జీవాన్ని అగాధంలో నుంచి పైకి రప్పించావు.

Urdu: मै पहाड़ों की तह तक गर्क हो गया ज़मीन के अड़बंगें हमेशा के लिए मुझ पर बंद हो गए तो भी ऐ ख़ुदावन्द मेरी ख़ुदा तूने मेरी जान पाताल से बचाई |


NETBible: I went down to the very bottoms of the mountains; the gates of the netherworld barred me in forever; but you brought me up from the Pit, O Lord, my God.

NASB: "I descended to the roots of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O LORD my God.

HCSB: I sank to the foundations of the mountains; the earth with its prison bars closed behind me forever! But You raised my life from the Pit, LORD my God!

LEB: I sank to the foot of the mountains. I sank to the bottom, where bars held me forever. But you brought me back from the pit, O LORD, my God.

NIV: To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in for ever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.

ESV: at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the pit, O LORD my God.

NRSV: at the roots of the mountains. I went down to the land whose bars closed upon me forever; yet you brought up my life from the Pit, O LORD my God.

REB: at the roots of the mountains; I was sinking into a world whose bars would hold me fast for ever. But you brought me up, LORD my God, alive from the pit.

NKJV: I went down to the moorings of the mountains; The earth with its bars closed behind me forever; Yet You have brought up my life from the pit, O LORD, my God.

KJV: I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars [was] about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.

NLT: I sank down to the very roots of the mountains. I was locked out of life and imprisoned in the land of the dead. But you, O LORD my God, have snatched me from the yawning jaws of death!

GNB: I went down to the very roots of the mountains, into the land whose gates lock shut forever. But you, O LORD my God, brought me back from the depths alive.

ERV: I was at the bottom of the sea, the place where mountains begin. I thought I was locked in this prison forever, but the LORD my God took me out of my grave. God, you gave me life again!

BBE: I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God.

MSG: at the bottom of the sea where the mountains take root. I was as far down as a body can go, and the gates were slamming shut behind me forever--Yet you pulled me up from that grave alive, O GOD, my God!

CEV: I had sunk down below the underwater mountains; I knew that forever, I would be a prisoner there. But, you, LORD God, rescued me from that pit.

CEVUK: I had sunk down below the underwater mountains; I knew that for ever, I would be a prisoner there. But, you, Lord God, rescued me from that pit.

GWV: I sank to the foot of the mountains. I sank to the bottom, where bars held me forever. But you brought me back from the pit, O LORD, my God.


NET [draft] ITL: I went down <03381> to the very bottoms <07095> of the mountains <02022>; the gates <01280> of the netherworld <0776> barred me in <01157> forever <05769>; but you brought <05927> me <02416> up <05927> from the Pit <07845>, O Lord <03068>, my God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jonah 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran