Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jonah 2 : 3 >> 

Assamese: আপুনি মোক গভীৰ জলত সাগৰৰ মাজত পেলালে আৰু মোক সাগৰৰ সোঁতে বেৰি ধৰিলে, আপোনাৰ আটাই ঢৌ আৰু তৰঙ্গ মোৰ ওপৰেদি গ’ল।


AYT: Engkau telah membuang aku ke tempat yang dalam, ke dalam laut, dan aliran air mengelilingi aku, seluruh pecahan ombak-Mu dan gelombang-Mu menghempas aku.



Bengali: তুমি আমাকে গভীর জলে, সমুদ্রে নিক্ষেপ করলে, আর স্রোত আমাকে বেষ্টন করল, তোমার সব ঢেউ, তোমার সব তরঙ্গ, আমার ওপর দিয়ে গেল।”

Gujarati: "હે પ્રભુ તમે મને સમુદ્રના ઊંડાણમાં ફેંક્યો હતો, મારી આસપાસ પાણી હતા; તેના સર્વ મોજાં અને છોળો મારા પર ફરી વળ્યાં."

Hindi: तू ने मुझे गहिरे सागर में समुद्र की थाह तक डाल दिया; और मैं धाराओं के बीच में पड़ा था, तेरी भड़काई हुई सब तरंग और लहरें मेरे ऊपर से बह गईं।

Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಸಮುದ್ರದ ಆಗಾಧಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದಿಯಲ್ಲಾ; ಪ್ರವಾಹವು ನನ್ನನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿತು; ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದ ಸಮುದ್ರದ ಅಲೆಗಳೂ, ತೆರೆಗಳೂ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ದಾಟಿ ಹೋದವು

Marathi: तू मला समुद्रांच्या मध्यभागी खोल टाकले, आणि प्रवाहाने मला वेढले, तुझ्या सर्व उसळत्या लाटांचा कल्लोळ माझ्यावरून गेला.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସମୁଦ୍ର ଗର୍ଭର ଗଭୀର ଜଳରେ ମୋତେ ନିକ୍ଷେପ କଲ, ତହିଁରେ ସ୍ରୋତ ମୋତେ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରିଲା; ତୁମ୍ଭର ଢେଉ ଓ ତରଙ୍ଗସବୁ ମୋ' ଉପର ଦେଇ ଗଲା ।

Punjabi: ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਡੂੰਘਿਆਈ ਵਿੱਚ, ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਤਹਿ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਹੜ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਅਤੇ ਤਰੰਗਾਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਲੰਘ ਗਈਆਂ ।

Tamil: கடலின் நடுமையமாகிய ஆழத்திலே நீர் என்னைத் தள்ளிவிட்டீர்; நீரோட்டம் என்னைச் சூழ்ந்துகொண்டது; உம்முடைய வெள்ளங்களும் அலைகளும் எல்லாம் என்மேல் புரண்டது.

Telugu: నువ్వు నన్ను అగాధంలో, సముద్రగర్భంలో పడవేశావు. ప్రవాహాలు నన్ను చుట్టుకున్నాయి. నీ అలలూ తరంగాలూ నా మీదుగా వెళ్తున్నాయి.

Urdu: तूने मुझे गहरे समुन्दर के तह में फेंक दिया और सैलाब ने मुझे घेर लिया | तेरी सब मौजें और लहरें मुझ पर से गुज़र गईं


NETBible: You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.

NASB: "For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me. All Your breakers and billows passed over me.

HCSB: You threw me into the depths, into the heart of the seas, and the current overcame me. All Your breakers and Your billows swept over me.

LEB: You threw me into the deep, into the depths of the sea, and water surrounded me. All the whitecaps on your waves have swept over me.

NIV: You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

ESV: For you cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.

NRSV: You cast me into the deep, into the heart of the seas, and the flood surrounded me; all your waves and your billows passed over me.

REB: You cast me into the depths, into the heart of the ocean, and the flood closed around me; all your surging waves swept over me.

NKJV: For You cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the floods surrounded me; All Your billows and Your waves passed over me.

KJV: For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

NLT: You threw me into the ocean depths, and I sank down to the heart of the sea. I was buried beneath your wild and stormy waves.

GNB: You threw me down into the depths, to the very bottom of the sea, where the waters were all around me, and all your mighty waves rolled over me.

ERV: “You threw me into the sea. Your powerful waves splashed over me. I went down, down into the deep sea. The water was all around me.

BBE: For you have put me down into the deep, into the heart of the sea; and the river was round about me; all your waves and your rolling waters went over me.

MSG: You threw me into ocean's depths, into a watery grave, With ocean waves, ocean breakers crashing over me.

CEV: You threw me down to the bottom of the sea. The water was churning all around; I was completely covered by your mighty waves.

CEVUK: You threw me down to the bottom of the sea. The water was churning all around; I was completely covered by your mighty waves.

GWV: You threw me into the deep, into the depths of the sea, and water surrounded me. All the whitecaps on your waves have swept over me.


NET [draft] ITL: You threw <07993> me into the deep <04688> waters, into the middle <03824> of the sea <03220>; the ocean current <05104> engulfed <05437> me; all <03605> the mighty waves <01530> <04867> you sent swept over <05674> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jonah 2 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran