Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jude 1 : 23 >> 

Assamese: কিছুলোকক জুইৰ পৰা থাপ মাৰি আনি ৰক্ষা কৰক আৰু কিছুমান লোকক ভয়েৰে দয়া কৰক, মাংসৰ দ্বাৰা কলঙ্কিত বস্ত্ৰ ঘিণ কৰক।


AYT: selamatkanlah orang lain dengan merebut mereka dari api. Kepada yang lain, perlihatkanlah belas kasihan yang disertai rasa takut, dengan membenci pakaian mereka yang dicemari hawa nafsu duniawi.



Bengali: আগুন থেকে টেনে নিয়ে রক্ষা কর; আর কিছু লোকের প্রতি সভয়ে দয়া কর; দেহের মাধ্যমে কলঙ্কিত জামা-কাপড়ও ঘৃণা কর।

Gujarati: અને કેટલાકને અગ્નિમાંથી બહાર ખેંચી લાવીને બચાવો; અને કેટલાક પર ભયસહિત દયા રાખો અને દેહથી ડાઘ લાગેલા વસ્ત્રનો તિરસ્કાર કરો.

Hindi: और बहुतों को आग में से झपटकर निकालो, और बहुतों पर भय के साथ दया करो; वरन् उस वस्त्र से भी घृणा करो जो शरीर के द्वारा कलंकित हो गया है।

Kannada: ಬೆಂಕಿಯ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಇರುವವರನ್ನು ಎಳೆದು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿರಿ, ಕೆಲವರನ್ನು ಭಯಪಡುತ್ತಾ ಕರುಣಿಸಿರಿ. ಶಾರೀರಿಕ ನಡತೆಯಿಂದ ಹೊಲಸಾದ ಅವರ ಉಡುಪನ್ನೂ ಸಹ ಹಗೆಮಾಡಿರಿ.

Malayalam: ജഡത്താൽ കറപിടിച്ച അങ്കിപോലും വെറുത്തുകൊണ്ട് ചിലരെ ഭയത്തോടെ തീയിൽനിന്നും വലിച്ചെടുത്ത് രക്ഷിപ്പിൻ.

Marathi: आणि काहींना अग्नीतून ओढून काढून वाचवा. काही जणांवर तुम्ही भीत भीत दया करा; पण हे करताना देहामुळे डागाळलेल्या वस्त्रांचाही द्वेष करा.

Odiya: ଶାରୀରିକ ପାପକର୍ମରେ କଳଙ୍କିତ ବସ୍ତ୍ରକୁ ମଧ୍ୟ ଘୃଣା କରି ଭୟ ସହକାରେ ଆଉ କେତେକଙ୍କୁ ଦୟା କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਕਿੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿੱਚੋਂ ਧੂੰਹ ਖਿੱਚ ਕੇ ਬਚਾਓ, ਅਤੇ ਉਸ ਬਸਤਰ ਤੋਂ ਵੀ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੇਹੀ ਦਾ ਦਾਗ ਲੱਗਿਆ ਹੋਵੇ, ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿੰਨਿਆਂ ਉੱਤੇ ਡਰ ਨਾਲ ਦਯਾ ਕਰੋ ।

Tamil: பாவத்தினால் கறைப்பட்டிருக்கிற அவர்களுடைய ஆடையையும்கூட வெறுத்துத்தள்ளுங்கள்.

Telugu: అగ్నిలో నుండి లాగినట్టు కొంతమందిని రక్షించండి. ఇంకొంత మందిపై భయంతో కూడిన దయ చూపండి. పాపంతో మలినమైన దుస్తుల్ని సైతం మీరు అసహ్యించుకోండి.

Urdu: और कुछ को झपट कर आग में से निकालो ,और कुछ पर खौफ़ खाकर रहम करो ,बल्कि उस पोशाक से भी नफ़रत करो जो जिस्म की वज़ह से दागी हो गई हो |


NETBible: save others by snatching them out of the fire; have mercy on others, coupled with a fear of God, hating even the clothes stained by the flesh.

NASB: save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.

HCSB: save others by snatching them from the fire; on others have mercy in fear, hating even the garment defiled by the flesh.

LEB: Save others by snatching them from the fire of hell. Show mercy to others, even though you are afraid that you might be stained by their sinful lives.

NIV: snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.

ESV: save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.

NRSV: save others by snatching them out of the fire; and have mercy on still others with fear, hating even the tunic defiled by their bodies.

REB: Others you should save by snatching them from the flames. For others your pity must be mixed with fear; hate the very clothing that is contaminated with sensuality.

NKJV: but others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.

KJV: And others save with fear, pulling [them] out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

NLT: Rescue others by snatching them from the flames of judgment. There are still others to whom you need to show mercy, but be careful that you aren’t contaminated by their sins.

GNB: save others by snatching them out of the fire; and to others show mercy mixed with fear, but hate their very clothes, stained by their sinful lusts.

ERV: Rescue those who are living in danger of hell’s fire. There are others you should treat with mercy, but be very careful that their filthy lives don’t rub off on you.

EVD: You need to save some people. You will be pulling them out of the fire. But be careful when you want to help other people {that are sinners}. Hate even their clothes that are dirty from sin.

BBE: And to some give salvation, pulling them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the clothing which is made unclean by the flesh.

MSG: Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.

Phillips NT: some you must save by snatching them out of the fire. But there are others whom you must pity with the utmost caution, hating the very clothes which their deeds have soiled.

CEV: Rescue any who need to be saved, as you would rescue someone from a fire. Then with fear in your own hearts, have mercy on everyone who needs it. But hate even the clothes of those who have been made dirty by their filthy deeds.

CEVUK: Rescue any who need to be saved, as you would rescue someone from a fire. Then with fear in your own hearts, have mercy on everyone who needs it. But hate even the clothes of those who have been made dirty by their filthy deeds.

GWV: Save others by snatching them from the fire of hell. Show mercy to others, even though you are afraid that you might be stained by their sinful lives.


NET [draft] ITL: save others by snatching them out of the fire; have mercy <1653> on others, coupled with a fear <5401> of God, hating <3404> even the clothes <5509> stained <4695> by <575> the flesh <4561>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jude 1 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran