Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 8 : 8 >> 

Assamese: যেতিয়া তোমালোকে নগৰ আটক কৰিবা, তাত জুই লগাই দিবা৷ যিহোৱাৰ বাক্যত আজ্ঞা কৰাৰ দৰে তোমালোকে এই কাৰ্য্য কৰিবা। চোৱা, মই তোমালোকক আজ্ঞা কৰিলোঁ।”


AYT: Setelah merebut kota itu, kamu harus membakarnya dengan api. Lakukanlah itu sesuai firman TUHAN! Ingat, aku telah memerintahkannya kepadamu."



Bengali: নগর আক্রমণ করার সঙ্গে সঙ্গে তোমরা নগরে আগুন লাগিয়ে দেবে; তোমরা সদাপ্রভুর বাক্য অনুসারে কাজ করবে; দেখ, আমি তোমাদেরকে আদেশ করলাম।"

Gujarati: નગર કબજે કર્યા પછી તમારે નગરને સળગાવી દેવું. યહોવાનાં કહ્યા પ્રમાણે તમારે કરવું. સાંભળો, મેં તમને આ આજ્ઞા આપી છે."

Hindi: और जब नगर को ले लो, तब उस में आग लगाकर फूंक देना, यहोवा की आज्ञा के अनुसार ही काम करना; सुनो, मैं ने तुम्‍हें आज्ञा दी है।

Kannada: ನೀವು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಹಿಡಿದ ಕೂಡಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಕಿ ಹೊತ್ತಿಸಿರಿ. ಯೆಹೋವನ ಮಾತಿನಂತೆ ನಡೆಯಿರಿ. ಇದೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವ ಆಜ್ಞೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವರನ್ನು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

Marathi: तुम्ही ते नगर काबीज करताच त्याला आग लावा. परमेश्वर देवाने दिलेल्या आज्ञेप्रमाणे त्याचे पालन करा; पाहा, मी तुम्हांला आज्ञा केली आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ନଗର ଆକ୍ରମଣ କଲାକ୍ଷଣେ ନଗରରେ ଅଗ୍ନି ଲଗାଇବ; ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ କର୍ମ କରିବ; ଦେଖ, ଏହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା କଲି ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦ ਸ਼ਹਿਰ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਲਾ ਦੇਣੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਆਗਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਿਓ । ਵੇਖੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ !

Tamil: நீங்கள் பட்டணத்தைப் பிடிக்கும்போது, அதைத் தீக்கொளுத்திப்போடுங்கள்; கர்த்தருடைய சொற்படி செய்யுங்கள்; இதோ, நான் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறேன் என்று சொல்லி,

Telugu: మీరు ఆ పట్టణాన్ని పట్టుకొన్నప్పుడు యెహోవా మాట ప్రకారం దాన్ని తగలబెట్టాలి. ఇదే నేను మీకాజ్ఞాపిస్తున్నాను.>>

Urdu: और जब तुम उस शहर को ले लो तो उसे आग लगा देना; ख़ुदावन्द के कहने के मुताबिक़ काम करना |देखो, मैंने तुमको हुक्म कर दिया |


NETBible: When you capture the city, set it on fire. Do as the Lord says! See, I have given you orders.”

NASB: "Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of the LORD. See, I have commanded you."

HCSB: After taking the city, set it on fire. Follow the LORD's command--see that you do as I have ordered you."

LEB: When you have captured the city, set it on fire. Do what the LORD says. These are your orders."

NIV: When you have taken the city, set it on fire. Do what the LORD has commanded. See to it; you have my orders."

ESV: And as soon as you have taken the city, you shall set the city on fire. You shall do according to the word of the Lord. See, I have commanded you."

NRSV: And when you have taken the city, you shall set the city on fire, doing as the LORD has ordered; see, I have commanded you."

REB: When you have taken it, set it on fire. Thus you will do what the LORD commands; these are my orders to you.”

NKJV: "And it will be, when you have taken the city, that you shall set the city on fire. According to the commandment of the LORD you shall do. See, I have commanded you."

KJV: And it shall be, when ye have taken the city, [that] ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.

NLT: Set the city on fire, as the LORD has commanded. You have your orders."

GNB: After you have taken the city, set it on fire, just as the LORD has commanded. These are your orders.”

ERV: “You must do what the LORD says. Watch me and I will give you the command to attack the city. When you have taken control of the city, burn it.”

BBE: And when you have taken the town, put fire to it, as the Lord has said: see, I have given you your orders.

MSG: Once you have the city, burn it down. GOD says it, you do it. Go to it. I've given you your orders."

CEV: Then set it on fire, as the LORD has told us to do. Those are your orders,

CEVUK: Then set it on fire, as the Lord has told us to do. Those are your orders,

GWV: When you have captured the city, set it on fire. Do what the LORD says. These are your orders."


NET [draft] ITL: When you capture <08610> the city <05892>, set <03341> it <05892> on fire <0784>. Do <06213> as the Lord <03068> says <01697>! See <07200>, I have given <06680> you orders <06680>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 8 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran