Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 4 : 11 >> 

Assamese: এইদৰে সকলো লোক পাৰ হোৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক লৈ পুৰোহিতসকল লোকসমূহৰ সাক্ষাতে পাৰ হৈ গ’ল।


AYT: Setelah seluruh bangsa itu selesai menyeberang, Tabut Perjanjian TUHAN dan para imam menyeberang di depan bangsa itu.



Bengali: এইভাবে সমস্ত লোক বিনা বাধায় পেরনোর পর সদাপ্রভুর সিন্দুক ও যাজকরা লোকদের সামনে পার হল।

Gujarati: જયારે બધા લોકો પાર ઊતર્યા પછી યહોવાનો કરારકોશ અને યાજકો લોકોના દેખતાં પાર ઊતર્યા.

Hindi: और जब सब लोग पार उतर चुके, तब याजक और यहोवा का सन्‍दूक भी उनके देखते पार हुए।

Kannada: ಜನರು ಬೇಗನೆ ಹೊಳೆ ದಾಟಿದರು. ಅವರೆಲ್ಲರು ಆಚೆ ದಡ ಸೇರಿದ ಮೇಲೆ ಯಾಜಕರು ಯೆಹೋವನ ಮಂಜೂಷಸಹಿತವಾಗಿ ಹೊಳೆ ದಾಟಿ ಜನರ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಹೋದರು.

Marathi: झाडून सारे लोक उतरून गेल्यावर त्यांच्या देखत परमेश्वराचा कोश आणि याजक पलीकडे गेले.

Odiya: ଏହିରୂପେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ପାର ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସିନ୍ଦୁକ ଓ ଯାଜକଗଣ ଲୋକମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପାର ହୋଇଗଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਪਾਰ ਲੰਘ ਚੁੱਕੇ ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪਾਰ ਲੰਘੇ ।

Tamil: மக்களெல்லோரும் கடந்துபோனபின்பு, கர்த்தருடைய பெட்டியும் கடந்துபோனது; ஆசாரியர்கள் மக்களுக்கு முன்பாகப் போனார்கள்.

Telugu: ప్రజలందరూ దాటిన తరువాత వారు చూస్తుండగా యెహోవా మందసం మోసే యాజకులు దాటారు.

Urdu: और ऐसा हुआ कि जब सब लोग साफ़ पार हो गये, ~तो ख़ुदावन्द का सन्दूक़ और काहिन भी लोगों के रूबरू पार हुए |


NETBible: and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed as the people looked on.

NASB: and when all the people had finished crossing, the ark of the LORD and the priests crossed before the people.

HCSB: and after everyone had finished crossing, the priests with the ark of the LORD crossed in the sight of the people.

LEB: As soon as everyone had crossed, the priests with the LORD’S ark crossed and went ahead of them.

NIV: and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.

ESV: And when all the people had finished passing over, the ark of the LORD and the priests passed over before the people.

NRSV: As soon as all the people had finished crossing over, the ark of the LORD, and the priests, crossed over in front of the people.

REB: and when they had all got across, then the Ark of the LORD crossed, and the priests with it to lead the people.

NKJV: Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the LORD and the priests crossed over in the presence of the people.

KJV: And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.

NLT: And when everyone was on the other side, the priests crossed over with the Ark of the LORD.

GNB: When they were all on the other side, the priests with the LORD's Covenant Box went on ahead of the people.

ERV: After the people finished crossing the river, the priests carried the LORD'S Holy Box to the front of the people.

BBE: And when all the people had come to the other side, the ark of the Lord went over, and the priests, before the eyes of the people.

MSG: When the crossing of all the people was complete, they watched as the Chest of the Covenant and the priests crossed over.

CEV: (4:10)

CEVUK: (4:10)

GWV: As soon as everyone had crossed, the priests with the LORD’S ark crossed and went ahead of them.


NET [draft] ITL: and when <0834> all <03605> the people <05971> had finished <08552> crossing <05674>, the ark <0727> of the Lord <03068> and the priests <03548> crossed <05674> as the people <05971> looked on <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 4 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran