Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 22 : 22 >> 

Assamese: “ঈশ্বৰসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই! ঈশ্বৰসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়েই জানে! আৰু ইস্ৰায়েলেও জানক; সচাঁকৈ আমি যদি বিদ্ৰোহীভাবে বা যিহোৱাৰ আগত সত্যলঙ্ঘন কৰিলো, তেনেহলে আজি তুমি আমাক ৰক্ষা নকৰিবা৷


AYT: "TUHAN adalah Allah dari segala ilah. TUHAN adalah Allah dari segala ilah. Ia mengetahui, dan orang-orang Israel pun harus mengetahuinya juga jika hal ini merupakan suatu untuk pemberontakan atau perbuatan tidak setia terhadap TUHAN. Janganlah TUHAN menyelamatkan kami pada hari ini.



Bengali: "ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, ঈশ্বরদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তিনিই জানেন এবং ইস্রায়েল, সেও জানবে; যদি আমরা সদাপ্রভুর বিপরীতে বিদ্রোহ-ভাবে কিম্বা আজ্ঞার অবাধ্য হয়ে এটি করে থাকি, তবে আজ আমাদের রক্ষা করো না।

Gujarati: "પરાક્રમી, પ્રભુ, યહોવા! તેઓ જાણે છે. અને ઇઝરાયલ પોતે પણ જાણશે કે યહોવાની વિરુદ્ધ બળવો અથવા વિશ્વાસનું ઉલ્લંઘન કરવાથી તે અમારો બચાવ કરશે નહિ,

Hindi: कि यहोवा जो ईश्‍वरों का परमेश्‍वर है, ईश्‍वरों का परमेश्‍वर यहोवा इसको जानता है, और इस्राएली भी इसे जान लेंगे, कि यदि यहोवा से फिरके वा उसका विश्‍वासघात करके हम ने यह काम किया हो, तो तू आज हम को जीवित न छोड़,

Kannada: <<ದೇವಾಧಿದೇವನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ; ಆ ದೇವಾಧಿದೇವನಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಇದು ಗೊತ್ತಿದೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೂ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು. ನಾವು ದ್ರೋಹಿಗಳು, ಯೆಹೋವನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡಿದವರು ಆಗಿದ್ದರೆ ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ಹೊತ್ತೇ ನಮ್ಮ ಜೀವವನ್ನು ತೆಗೆದುಬಿಡಲಿ.

Marathi: जो समर्थ देव परमेश्वर, जो समर्थ देव परमेश्वर, तो जाणतो; आणि इस्राएल, तोहि जाणील; हे बंड असल्यास किंवा हे परमेश्वरा विरुध्द उल्लंघन असल्यास तू आज आम्हास जीवंत ठेवू नकोस;

Odiya: "ପରମେଶ୍ୱର, ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ପରମେଶ୍ୱର, ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ସେ ଜାଣନ୍ତି ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟ ଜାଣିବ; ଯେବେ ଏହା ବିଦ୍ରୋହ ଭାବରେ, ଅବା ଯେବେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ସତ୍ୟ ଲଘଂନ ଭାବରେ ହୋଇଥାଏ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆଜି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା ନ କର;

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਮਰਥ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਸਮਰਥ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਉਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਵੀ ਜਾਣੇਗਾ ਕਿ ਜੇ ਕਦੀ ਪਿੱਛੇ ਹੱਟਣ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੇਈਮਾਨੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਸਾਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡੋ ।

Tamil: தேவாதி தேவனாகிய கர்த்தர், தேவாதி தேவனாகிய கர்த்தரே, அதை அறிந்திருக்கிறார்; இஸ்ரவேலர்களும் அறிந்துகொள்ளுவார்கள்; அது பிடிவாதத்தினாலாவது, கர்த்தருடைய கட்டளைக்கு எதிரான துரோகத்தினாலாவது செய்யப்பட்டதானால், இந்த நாளில் அவர் எங்களைக் காப்பாற்றாமல் இருக்கக்கடவர்.

Telugu: <<యెహోవాయే గొప్ప దేవుడు! యెహోవాయే గొప్ప దేవుడు! ఆ సంగతి ఆయనకు తెలుసు, ఇశ్రాయేలీయులు కూడా తెలుసుకోవాలి. ద్రోహం చేతగానీ యెహోవా మీద తిరుగుబాటు చేతగానీ మేము ఈ పని చేసి ఉంటే ఈ రోజున మమ్మల్ని బతకనివ్వవద్దు.

Urdu: ख़ुदावन्द ख़ुदाओं का ख़ुदा, ख़ुदावन्द ख़ुदाओं का ख़ुदा जानता है और इस्राईली भी जान लेंगे, अगर इस में बग़ावत या ख़ुदावन्द की मुख़ालिफ़त है (तू तो हमको आज जीता न छोड़ा )|


NETBible: “El, God, the Lord! El, God, the Lord! He knows the truth! Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, don’t spare us today!

NASB: "The Mighty One, God, the LORD, the Mighty One, God, the LORD! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the LORD do not save us this day!

HCSB: "The LORD is the God of gods! The LORD is the God of gods! He knows, and may Israel also know. Do not spare us today, if it was in rebellion or treachery against the LORD

LEB: They said, "The LORD is the only true God! The LORD is the only true God! He knows, so let Israel know! If our act is rebellious or unfaithful to the LORD,

NIV: "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.

ESV: "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith against the LORD, do not spare us today

NRSV: "The LORD, God of gods! The LORD, God of gods! He knows; and let Israel itself know! If it was in rebellion or in breach of faith toward the LORD, do not spare us today

REB: “The LORD the God of gods, the LORD the God of gods, he knows, and Israel must know: if this had been an act of defiance or treachery against the LORD, you could not save us today.

NKJV: "The LORD God of gods, the LORD God of gods, He knows, and let Israel itself know––if it is in rebellion, or if in treachery against the LORD, do not save us this day.

KJV: The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if [it be] in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)

NLT: "The LORD alone is God! The LORD alone is God! We have not built the altar in rebellion against the LORD. If we have done so, do not spare our lives this day. But the LORD knows, and let all Israel know, too,

GNB: “The Mighty One is God! He is the LORD! The Mighty One is God! He is the LORD! He knows why we did this, and we want you to know too! If we rebelled and did not keep faith with the LORD, do not let us live any longer!

ERV: “The LORD is our God! Again we say that the LORD is our God! And God knows why we did this. We want you to know too. You can judge what we did. If you think we did it because we are against the LORD or refuse to obey him, you can kill us today.

BBE: God, even God the Lord, God, even God the Lord, he sees, and Israel will see—if it is in pride or in sin against the Lord,

MSG: The God of Gods is GOD, The God of Gods is GOD! "He knows and he'll let Israel know if this is a rebellious betrayal of GOD. And if it is, don't bother saving us.

CEV: The LORD is the greatest God! We ask him to be our witness, because he knows whether or not we were rebellious or unfaithful when we built that altar. If we were unfaithful, then we pray that God won't rescue us today. Let us tell you why we built that altar,

CEVUK: The Lord is the greatest God! We ask him to be our witness, because he knows whether or not we were rebellious or unfaithful when we built that altar. If we were unfaithful, then we pray that God won't rescue us today. Let us tell you why we built that altar,

GWV: They said, "The LORD is the only true God! The LORD is the only true God! He knows, so let Israel know! If our act is rebellious or unfaithful to the LORD,


NET [draft] ITL: “El <0410>, God <0430>, the Lord <03068>! El <0410>, God <0430>, the Lord <03068>! He knows <03045> the truth! Israel <03478> must also know <03045>! If <0518> we have rebelled <04777> or <0518> disobeyed <04604> the Lord <03068>, don’t <0408> spare <03467> us today <03117>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 22 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran