Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 21 : 45 >> 

Assamese: যিহোৱাই ইস্ৰায়েল বংশলৈ যি যি মঙ্গলৰ বাক্য কৈছিল, তাৰ মাজৰ এটি বাক্যও নিষ্ফল নহ’ল৷ সকলো সিদ্ধ হ’ল।


AYT: Dari semua yang baik yang TUHAN janjikan kepada kaum Israel, tidak ada yang tidak dipenuhi. Semuanya digenapi.



Bengali: সদাপ্রভু ইস্রায়েল-কুলের কাছে যে সমস্ত মঙ্গলের কথা বলেছিলেন, তার মধ্যে একটি কথাও নিষ্ফল হল না; সমস্তই সফল হল।

Gujarati: યહોવાએ ઇઝરાયલના ઘરનાઓને જે કંઈ વચન આપ્યું હતું તે સર્વમાંથી એકેય પૂરું થયા વિના રહ્યું નહિ. તેમાંના તમામ વચનો પરિપૂર્ણ થયાં.

Hindi: जितनी भलाई की बातें यहोवा ने इस्राएल के घराने से कही थीं उन में से कोई भी न छूटी; सब की सब पूरी हुई।।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಅತಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವಾಗ್ದಾನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲವೂ ನೆರವೇರಿದವು.

Marathi: परमेश्वराने इस्राएलाच्या घराण्यास जी कांही चांगले सांगितले होते, त्यातली एकही गोष्ट पूर्ण झाल्यावाचून राहिली नाही; सर्व घडून आले.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶକୁ ଯେ ଯେ ମଙ୍ଗଳର କଥା କହିଥିଲେ, ତହିଁ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର କଥା ବିଫଳ ହେଲା ନାହିଁ; ସବୁ ସଫଳ ହେଲା ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਚੰਗਿਆਂ ਬਚਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਇੱਕ ਬਚਨ ਵੀ ਰਹਿ ਨਾ ਗਿਆ, ਸਾਰੇ ਪੂਰੇ ਹੋਏ ।

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தார்களுக்குச் சொல்லியிருந்த நல்ல வார்த்தைகளிலெல்லாம் ஒரு வார்த்தையும் தவறிப்போகவில்லை; எல்லாம் நிறைவேறினது.

Telugu: యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన మాటలన్నిటిలో ఏదీ తప్పలేదు, అన్నీ నెరవేరాయి.

Urdu: और जितनी अच्छी बातें ख़ुदावन्द ने इस्राईल के घराने से कही थीं उन में से एक भी न छूटी, सब की सब पूरी हुईं |


NETBible: Not one of the Lord’s faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.

NASB: Not one of the good promises which the LORD had made to the house of Israel failed; all came to pass.

HCSB: None of the good promises the LORD had made to the house of Israel failed. Everything was fulfilled.

LEB: Every single good promise that the LORD had given the nation of Israel came true.

NIV: Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel failed; every one was fulfilled.

ESV: Not one word of all the good promises that the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

NRSV: Not one of all the good promises that the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

REB: Not a word of the LORD's promises to the house of Israel went unfulfilled; they all came true.

NKJV: Not a word failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass.

KJV: There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.

NLT: All of the good promises that the LORD had given Israel came true.

GNB: The LORD kept every one of the promises that he had made to the people of Israel.

ERV: The LORD kept every promise that he made to the Israelites. There were no promises that he failed to keep. Every promise came true.

BBE: The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.

MSG: Not one word failed from all the good words GOD spoke to the house of Israel. Everything came out right.

CEV: The LORD promised to do many good things for Israel, and he kept his promise every time.

CEVUK: The Lord promised to do many good things for Israel, and he kept his promise every time.

GWV: Every single good promise that the LORD had given the nation of Israel came true.


NET [draft] ITL: Not one <03808> of the Lord’s <03068> faithful <02896> promises <01697> to <0413> the family <01004> of Israel <03478> was left unfulfilled <05307>; every <03605> <03605> one was realized <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 21 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran