Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 20 : 2 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক কোৱা, বোলে, ‘মই তোমালোকক মোচিৰ দ্ৱাৰাই যি কথা কৈছিলো, সেই বিষয়ে আশ্ৰয় লোৱা নগৰবোৰ নিৰূপণ কৰা৷


AYT: "Katakan kepada orang Israel, katanya, 'Tentukanlah kota-kota perlindungan, seperti yang telah Kukatakan kepadamu melalui Musa.



Bengali: "তুমি ইস্রায়েল-সন্তানদেরকে বল; আমি মোশির মাধ্যমে তোমাদের কাছে যে সমস্ত নগরের কথা বলেছি, তোমরা তোমাদের জন্য সেই সমস্ত আশ্রয়-নগর নির্দিষ্ট কর।

Gujarati: "ઇઝરાયલના લોકોની સાથે વાત કરીને કહે કે, 'મૂસાની મારફતે જે વિષે મેં તમને કહ્યું હતું તે પ્રમાણે આશ્રયનાં નગરો ઠરાવો.

Hindi: इस्राएलियों से यह कह, कि मैं ने मूसा के द्वारा तुम से शरण नगरों की जो चर्चा की थी उसके अनुसार उनको ठहरा लो,

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ <ನಾನು ಮೋಶೆಯ ಮೂಲಕ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ನೀವು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಕೆಲವು ಆಶ್ರಯ ನಗರಗಳನ್ನು ಗೊತ್ತು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ;

Marathi: तू इस्राएल लोकांस सांग, मी मोशेच्या व्दारे तुम्हास सांगितले होते की तुम्ही आपल्यासाठी शरणपुरे ठरवा;

Odiya: ଆମ୍ଭେ ମୋଶା ହାତରେ ଯେଉଁସବୁ ଆଶ୍ରୟ ନଗର ବିଷୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଅଛୁ, ତାହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନିରୂପଣ କର ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਠਹਿਰਾਓ ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਿਆ ਸੀ

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உள்நோக்கம் இல்லாமல் ஒருவனைக் கொன்றவன் ஓடிப்போய் தங்குவதற்காக; நான் மோசேயைக்கொண்டு உங்களுக்குக் கற்பித்த அடைக்கலப்பட்டணங்களை உங்களுக்கு ஏற்படுத்திக்கொள்ளுங்கள்.

Telugu: <<నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఈ విధంగా చెప్పాలి, తెలియక పొరపాటున ఎవరినైనా చంపిన హంతకుడు పారిపోడానికి నేను మోషే ద్వారా మీతో పలికించిన ఆశ్రయ పట్టణాలు మీరు ఏర్పరచుకోవాలి.

Urdu: बनी इस्राईल से कह कि अपने लिए पनाह के शहर जिनकी वजह मैं ने मूसा के बारे में ~तुमको हुक्म किया मुक़र्रर करो, |


NETBible: “Have the Israelites select the cities of refuge that I told you about through Moses.

NASB: "Speak to the sons of Israel, saying, ‘Designate the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,

HCSB: "Tell the Israelites: 'Select your cities of refuge, as I instructed you through Moses,

LEB: "Tell the people of Israel, ‘Now choose for yourselves the cities of refuge about which I spoke to you through Moses.

NIV: "Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,

ESV: "Say to the people of Israel, 'Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,

NRSV: "Say to the Israelites, ‘Appoint the cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,

REB: and commanded him to say this to the Israelites: “You must now appoint your cities of refuge, of which I spoke to you through Moses.

NKJV: "Speak to the children of Israel, saying: ‘Appoint for yourselves cities of refuge, of which I spoke to you through Moses,

KJV: Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

NLT: "Now tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed Moses.

GNB: to say to the people of Israel, “Choose the cities of refuge that I had Moses tell you about.

ERV: “Through Moses, I told you to choose some cities to be cities of safety.

BBE: Say to the children of Israel, Let certain towns be marked out as safe places, as I said to you by the mouth of Moses,

MSG: "Tell the People of Israel: Designate the asylum-cities, as I instructed you through Moses,

CEV: When Moses was still alive, I had him tell the Israelites about the Safe Towns. Now you tell them that it is time to set up these towns.

CEVUK: When Moses was still alive, I told him to tell the Israelites about the Safe Towns. Now you tell them that it is time to set up these towns.

GWV: "Tell the people of Israel, ‘Now choose for yourselves the cities of refuge about which I spoke to you through Moses.


NET [draft] ITL: “Have the Israelites <03478> <01121> select <05414> the cities <05892> of refuge <04733> that <0834> I told <01696> you about through <03027> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 20 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran