Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joshua 2 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু তাই তেওঁলোকক ঘৰৰ চালৰ ওপৰলৈ নিলে আৰু চালৰ ওপৰত ৰীতিমতে মেলি দিয়া শণঠাৰিবোৰেৰে তেওঁলোকক লুকুৱাই থ’লে।


AYT: Akan tetapi, perempuan itu membawa mereka naik ke atap rumah dan menyembunyikan mereka di bawah batang-batang rami yang sudah ia susun di atas atap.



Bengali: কিন্তু মহিলাটি তাদেরকে ছাদের উপরে নিয়ে গেলেন ও ছাদের উপরে সে তাঁর সাজানো শন এর ডাল পালার মধ্যে লুকিয়ে রেখেছিলেন।

Gujarati: પણ તેણે તો તેમને અગાશી પર લાવીને ત્યાં મૂકેલી શણની સરાંઠીઓમાં છુપાવ્યા હતા.

Hindi: उस ने उनको घर की छत पर चढ़ाकर सनई की लकडि़यों के नीचे छिपा दिया था जो उस ने छत पर सजा कर रखी थी।

Kannada: ಆದರೆ ಅವಳು ಆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮಾಳಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಹತ್ತಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ಸಾಲಾಗಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಸೆಣಬಿನ ಹೊರೆಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಚ್ಚಿಟ್ಟಿದ್ದಳು.

Marathi: पण तिने तर त्या माणसांना धाब्यावर नेऊन तेथे जवसाची ताटे पसरली होती त्यात त्यांना लपवून ठेवले होते.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ସେମାନଙ୍କୁ ଛାତ ଉପରକୁ ନେଇ ଛାତ ଉପରେ ସଜାଇ ରଖିଥିବା ଆପଣା ମସିନାଝାଟିରେ ଲୁଚାଇ ରଖିଥିଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਤ ਉੱਤੇ ਲੈ ਗਈ ਅਤੇ ਬਾਲਣ ਦੀਆਂ ਲਕੜਾਂ ਦੇ ਹੇਠ ਜੋ ਛੱਤ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀਆਂ ਸਨ ਲੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அவள் அவர்களை வீட்டின்மேல் ஏறச்செய்து, வீட்டின்மேல் பரப்பப்பட்ட சணல் நார்களுக்குள்ளே மறைத்து வைத்திருந்தாள்.

Telugu: అంతకుముందు ఆమె ఆ ఇద్దరినీ తన మిద్దె మీదికి ఎక్కించి దాని మీద రాశివేసి ఉన్న జనపకట్టల్లో వాళ్ళని దాచి పెట్టింది.

Urdu: लेकिन उसने उनको अपनी छत पर चढ़ा कर सन की लकड़ियों के नीचे जो छत पर तरतीब से धरी थीं छिपा दिया था |


NETBible: (Now she had taken them up to the roof and had hidden them in the stalks of flax she had spread out on the roof.)

NASB: But she had brought them up to the roof and hidden them in the stalks of flax which she had laid in order on the roof.

HCSB: But she had taken them up to the roof and hidden them among the stalks of flax that she had arranged on the roof.

LEB: (She had taken them up to the roof and covered them with the flax which she had laid up there.)

NIV: (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)

ESV: But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof.

NRSV: She had, however, brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax that she had laid out on the roof.

REB: In fact, she had brought them up on to the roof and concealed them among the stalks of flax which she had laid out there in rows.

NKJV: (But she had brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.)

KJV: But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.

NLT: (But she had taken them up to the roof and hidden them beneath piles of flax.)

GNB: (2:4)

ERV: (Rahab said this, but really she had taken the men up to the roof and had hidden them in the flax that she had piled up there.)

BBE: But she had taken them up to the roof, covering them with the stems of flax which she had put out in order there.

MSG: (She had actually taken them up on the roof and hidden them under the stalks of flax that were spread out for her on the roof.)

CEV: (2:3)

CEVUK: (2:3)

GWV: (She had taken them up to the roof and covered them with the flax which she had laid up there.)


NET [draft] ITL: (Now she <01931> had taken <05927> them up <05927> to the roof <01406> and had hidden <02934> them in the stalks <06086> of flax <06593> she had spread out <06186> on <05921> the roof <01406>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joshua 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran