Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 49 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মোক ভূতে পোৱা নাই, বৰঞ্চ মই মোৰ পিতৃক সন্মান কৰোঁ; কিন্তু, আপোনালোকে মোক অসন্মান কৰে।


AYT: Yesus menjawab, "Aku tidak kerasukan roh jahat, tetapi Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kamu tidak menghormati Aku.



Bengali: যীশু উত্তর দিলেন, "আমাকে ভুতে ধরেনি কিন্তু আমি নিজের পিতাকে সন্মান করি আর তোমরা আমাকে অসন্মান কর"।

Gujarati: ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો કે, 'મને અશુદ્ધ આત્મા વળગેલો નથી, પણ હું મારા પિતાને માન આપું છું અને તમે મારું અપમાન કરો છો.

Hindi: यीशु ने उत्तर दिया, “मुझ में दुष्टात्मा नहीं; परन्तु मैं अपने पिता का आदर करता हूँ, और तुम मेरा निरादर करते हो।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು; <<ನನಗೆ ದೆವ್ವ ಹಿಡಿದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನೀವು ನನಗೆ ಅವಮಾನಪಡಿಸುತ್ತೀದ್ದಿರಿ.

Malayalam: അതിനു യേശു: എനിക്കു ഭൂതമില്ല; ഞാൻ എന്റെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്ക അത്രേ ചെയ്യുന്നതു; നിങ്ങളോ എന്നെ അപമാനിക്കുന്നു.

Marathi: येशूने त्यांना उत्तर दिले, “मला भूत लागले नाही; तर मी आपल्या पित्याचा सन्मान करतो आणि तुम्ही माझा अपमान करता.

Odiya: ଯୀଶୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମୋତେ ଭୂତ ଲାଗି ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମୋହର ପିତାଙ୍କୁ ସମାଦର କରୁଅଛି, ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଅନାଦର କରୁଅଛ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਭੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਦੇ ਹੋ ।

Tamil: அதற்கு இயேசு: நான் பிசாசு பிடித்தவன் இல்லை, நான் என் பிதாவை மதிக்கிறேன், நீங்கள் என்னை மதிக்காமலிருக்கிறீர்கள்.

Telugu: అప్పుడు యేసు, “నాకు దయ్యం పట్టలేదు. నేను నా తండ్రిని గౌరవిస్తున్నాను. మీరు నన్ను అవమానిస్తున్నారు.

Urdu: ईसा ' ने जवाब दिया, "मुझ में बदरूह नहीं; मगर मैं अपने बाप की 'इज़्ज़त करता हूँ, और तुम मेरी बे'इज़्ज़ती करते हो "


NETBible: Jesus answered, “I am not possessed by a demon, but I honor my Father – and yet you dishonor me.

NASB: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.

HCSB: "I do not have a demon," Jesus answered. "On the contrary, I honor My Father and you dishonor Me.

LEB: Jesus replied, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me!

NIV: "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honour my Father and you dishonour me.

ESV: Jesus answered, "I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.

NRSV: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor my Father, and you dishonor me.

REB: “I am not possessed,” said Jesus; “I am honouring my Father, but you dishonour me.

NKJV: Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.

KJV: Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

NLT: "No," Jesus said, "I have no demon in me. For I honor my Father––and you dishonor me.

GNB: “I have no demon,” Jesus answered. “I honor my Father, but you dishonor me.

ERV: Jesus answered, “I have no demon in me. I give honor to my Father, but you give no honor to me.

EVD: Jesus answered, “I have no demon in me. I give honor to my Father. But you give no honor to me.

BBE: And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me.

MSG: Jesus said, "I'm not crazy. I simply honor my Father, while you dishonor me.

Phillips NT: "No," replied Jesus, "I am not mad. I am honouring my Father and you are dishonouring me.

CEV: Jesus answered, "I don't have a demon in me. I honor my Father, and you refuse to honor me.

CEVUK: Jesus answered, “I don't have a demon in me. I honour my Father, and you refuse to honour me.

GWV: Jesus answered, "I’m not possessed. I honor my Father, but you dishonor me.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611>, “I <1473> am <2192> not <3756> possessed by <2192> a demon <1140>, but <235> I honor <5091> my <3450> Father <3962>– and <2532> yet you <5210> dishonor <818> me <3165>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 49 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran