Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 8 : 39 >> 

Assamese: তাৰ উত্তৰত তেওঁলোকে যীচুক ক’লে, “আমাৰ পিতৃ অব্ৰাহাম।” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোক যদি অব্ৰাহামৰ সন্তান হয়, তেনেহলে অব্রাহামে যি কৰিলে, আপোনালোকেও তেনে কৰ্ম কৰিলেহেঁতেন।


AYT: Mereka menjawab dan berkata kepada-Nya, "Abraham adalah bapa kami." Jawab Yesus, "Jika kamu keturunan Abraham, kamu seharusnya melakukan apa yang Abraham lakukan.



Bengali: তারা উত্তর দিয়ে তাঁকে বলল, আমাদের পিতা হলো অব্রাহাম। যীশু তাদেরকে বললেন, "তোমরা যদি অব্রাহামের সন্তান হতে, তবে তোমরা অব্রাহামের কাজগুলি করতে।

Gujarati: તેઓએ ઉત્તર આપ્યો કે, 'ઇબ્રાહિમ અમારો પિતા છે.' ઈસુ તેઓને કહે છે કે, 'જો તમે ઇબ્રાહિમના સંતાન હો, તો ઇબ્રાહિમનાં કામો કરો.

Hindi: उन्होंने उसको उत्तर दिया, “हमारा पिता तो अब्राहम है।” यीशु ने उनसे कहा, “यदि तुम अब्राहम के सन्तान होते, तो अब्राहम के समान काम करते।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು, <<ನಮ್ಮ ತಂದೆಯು ಅಬ್ರಹಾಮನೇ>> ಎಂದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಬ್ರಹಾಮನು ಮಾಡಿದಂಥ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: അവർ അവനോടു: അബ്രഹാം ആകുന്നു ഞങ്ങളുടെ പിതാവു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞതിന്നു യേശു അവരോടു: നിങ്ങൾ അബ്രഹാമിന്റെ മക്കൾ എങ്കിൽ അബ്രഹാമിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ചെയ്യുമായിരുന്നു.

Marathi: त्यांनी त्याला उत्तर दिले, “अब्राहाम आमचा पिता आहे.” येशू त्यांना म्हणाला, “तुम्ही अब्राहामाची मुले आहा तर अब्राहामाची कृत्ये कराल.

Odiya: ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଅବ୍ରହାମ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତା । ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନ, ତେବେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ କର୍ମ କର;

Punjabi: ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਸਾਡਾ ਪਿਤਾ ਅਬਰਾਹਾਮ ਹੈ ।” ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਜੇਕਰ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਤੁਸੀਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹੁੰਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਜੋ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਕੀਤੇ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: ஆபிரகாமே எங்களுடைய பிதா என்றார்கள். இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் ஆபிரகாமின் பிள்ளைகளாக இருந்தால் ஆபிரகாமின் செயல்களைச் செய்வீர்களே.

Telugu: దానికి వారు, “మా తండ్రి అబ్రాహాము” అన్నారు. అప్పుడు యేసు, “మీరు అబ్రాహాము పిల్లలైతే అబ్రాహాము చేసిన పనులే చేసేవారు.

Urdu: उन्होंने जवाब में उससे कहा,"हमारा बाप तो अब्रहाम है| ईसा' ने उनसे कहा, "अगर तुम अब्रहाम के फर्जन्द होते तो अब्रहाम के से काम करते |


NETBible: They answered him, “Abraham is our father!” Jesus replied, “If you are Abraham’s children, you would be doing the deeds of Abraham.

NASB: They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus *said to them, "If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham.

HCSB: "Our father is Abraham!" they replied. "If you were Abraham's children," Jesus told them, "you would do what Abraham did.

LEB: They answered and said to him, "Abraham is our father!" Jesus said to them, "If you are children of Abraham, do the deeds of Abraham!

NIV: "Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham’s children," said Jesus, "then you would do the things Abraham did.

ESV: They answered him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would be doing what Abraham did,

NRSV: They answered him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham’s children, you would be doing what Abraham did,

REB: They retorted, “Abraham is our father.” “If you were Abraham's children”, Jesus replied, “you would do as Abraham did.

NKJV: They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.

KJV: They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.

NLT: "Our father is Abraham," they declared. "No," Jesus replied, "for if you were children of Abraham, you would follow his good example.

GNB: They answered him, “Our father is Abraham.” “If you really were Abraham's children,” Jesus replied, “you would do the same things that he did.

ERV: They said, “Our father is Abraham.” Jesus said, “If you were really Abraham’s descendants, you would do what Abraham did.

EVD: The Jews said, “Our father is Abraham.” Jesus said, “If you were really Abraham’s children, then you would do the things Abraham did.

BBE: In answer they said to him, Our father is Abraham. Jesus said to them, If you were Abraham’s children you would do what Abraham did.

MSG: They were indignant. "Our father is Abraham!" Jesus said, "If you were Abraham's children, you would have been doing the things Abraham did.

Phillips NT: "Our father is Abraham!" they retorted. "If you were the children of Abraham, you would do the sort of things Abraham did.

CEV: The people said to Jesus, "Abraham is our father!" Jesus replied, "If you were Abraham's children, you would do what Abraham did.

CEVUK: The people said to Jesus, “Abraham is our father!” Jesus replied, “If you were Abraham's children, you would do what Abraham did.

GWV: The Jews replied to Jesus, "Abraham is our father." Jesus told them, "If you were Abraham’s children, you would do what Abraham did.


NET [draft] ITL: They answered <611> <3004> him <846>, “Abraham <11> is <1510> our <2257> father <3962>!” Jesus <2424> replied <3004>, “If <1487> you are <1510> Abraham’s <11> children <5043>, you would be doing <4160> the deeds <2041> of Abraham <11>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 8 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran