Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 50 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “ঘৰলৈ যাওক, আপোনাৰ ল’ৰা জনে জীৱন পালে।” মানুহ জনে যীচুৱে কোৱা কথাত বিশ্বাস কৰিলে আৰু ঘৰলৈ গুছি গ’ল।


AYT: Yesus berkata kepadanya, "Pulanglah, anakmu hidup!" Orang itu percaya pada perkataan yang dikatakan Yesus kepadanya dan pergilah orang itu.



Bengali: যীশু তাঁকে বললেন যাও, তোমার ছেলে বেঁচে গেছে। সেই লোকটিকে যীশু যে কথা বললেন তিনি তা বিশ্বাস করলেন এবং তাঁর নিজের রাস্তায় চলে গেলেন।

Gujarati: ઈસુ તેને કહે છે કે, 'ચાલ્યો જા, તારો દીકરો જીવતો રહ્યો છે.' જે વાત ઈસુએ તેને કહી, તે પર વિશ્વાસ રાખીને તે માણસ રવાના થયો.

Hindi: यीशु ने उससे कहा, “जा, तेरा पुत्र जीवित है।” उस मनुष्य ने यीशु की कही हुई बात पर विश्वास किया और चला गया।

Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ <<ಹೋಗು ನಿನ್ನ ಮಗನು ಬದುಕುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಯೇಸು ತನಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ನಂಬಿ ಹೊರಟು ಹೋದನು.

Malayalam: യേശു അവനോടു: പൊയ്ക്കൊൾക; നിന്റെ മകൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. യേശു പറഞ്ഞ വാക്കു വിശ്വസിച്ചു ആ മനുഷ്യൻ പോയി.

Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “जा, तुमचा मुलगा वाचला आहे.” तेव्हा तो मनुष्य, त्याला येशूने म्हटलेल्या वचनावर विश्वास ठेवून, आपल्या मार्गाने निघून गेला.

Odiya: ଯୀଶୁ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯାଅ, ତୁମ୍ଭର ପୁଅ ବଞ୍ଚିବ । ଯୀଶୁ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କି ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ କହିଲେ, ସେ ତାହା ବିଶ୍ୱାସ କରି ଚାଲିଗଲେ ।

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਜਾ, ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਜਿਉਂਦਾ ਹੈ ।” ਉਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਘਰ ਚਲਾ ਗਿਆ ।

Tamil: இயேசு அவனைப் பார்த்து: நீ போகலாம், உன் மகன் பிழைத்திருக்கிறான் என்றார். அந்த மனிதன், இயேசு சொன்ன வார்த்தையை நம்பிப்போனான்.

Telugu: యేసు అతడితో, “నువ్వు వెళ్ళు. నీ కొడుకు బ్రతుకుతాడు” అని చెప్పాడు. ఆ మాట నమ్మి అతడు వెళ్ళి పోయాడు.

Urdu: ईसा ने उससे कहा, "जा; तेरा बेटा ज़िन्दा है |" उस शख्स ने उस बात का यकीन किया जो ईसा ने उससे कही और चला गया |


NETBible: Jesus told him, “Go home; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and set off for home.

NASB: Jesus *said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off.

HCSB: "Go," Jesus told him, "your son will live." The man believed what Jesus said to him and departed.

LEB: Jesus said to him, "Go, your son will live." The man believed the word that Jesus spoke to him, and he departed.

NIV: Jesus replied, "You may go. Your son will live." The man took Jesus at his word and departed.

ESV: Jesus said to him, "Go; your son will live." The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way.

NRSV: Jesus said to him, "Go; your son will live." The man believed the word that Jesus spoke to him and started on his way.

REB: “Return home,” said Jesus; “your son will live.” The man believed what Jesus said and started for home.

NKJV: Jesus said to him, "Go your way; your son lives." So the man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.

KJV: Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

NLT: Then Jesus told him, "Go back home. Your son will live!" And the man believed Jesus’ word and started home.

GNB: Jesus said to him, “Go; your son will live!” The man believed Jesus' words and went.

ERV: Jesus answered, “Go. Your son will live.” The man believed what Jesus told him and went home.

EVD: Jesus answered, “Go. Your son will live.” The man believed what Jesus told him and went home.

BBE: And Jesus said, Go in peace; your son is living. The man had faith in the word which Jesus said to him and went away.

MSG: Jesus simply replied, "Go home. Your son lives." The man believed the bare word Jesus spoke and headed home.

Phillips NT: "You can go home," returned Jesus, "your son is alive." And the man believed what Jesus had said to him and went on his way.

CEV: Jesus then said, "Your son will live. Go on home to him." The man believed Jesus and started back home.

CEVUK: Jesus then said, “Your son will live. Go on home to him.” The man believed Jesus and set off to return home.

GWV: Jesus told him, "Go home. Your son will live." The man believed what Jesus told him and left.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> told <3004> him <846>, “Go home <4198>; your <4675> son <5207> will live <2198>.” The man <444> believed <4100> the word <3056> that <3739> Jesus <2424> spoke <2036> to him <846>, and <2532> set off for home <4198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran