Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 43 >> 

Assamese: দুদিনৰ পাছত তেওঁ তাৰ পৰা গালীল প্ৰদেশলৈ গ’ল।


AYT: Setelah 2 hari, Yesus meninggalkan tempat itu dan menuju Galilea.



Bengali: সেই দুই দিনের পর তিনি সেখান থেকে বেরিয়ে গালীলে যাবার জন্য রওনা দিলেন।

Gujarati: બે દિવસ ત્યાં રહ્યા પછી ઈસુ ત્યાંથી ગાલીલમાં ગયા.

Hindi: फिर उन दो दिनों के बाद वह वहाँ से निकलकर गलील को गया।

Kannada: ಎರಡು ದಿವಸಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಗಲಿಲಾಯಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

Malayalam: ആ രണ്ടു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു അവൻ അവിടംവിട്ടു ഗലീലെക്കു പോയി.

Marathi: मग त्या दोन दिवसानंतर, तो तेथून गालिलात निघून गेला.

Odiya: ସେହି ଦୁଇ ଦିନ ପରେ ସେ ସେଠାରୁ ବାହାରି ଗାଲିଲୀକୁ ଗଲେ ।

Punjabi: ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਵਿਦਾ ਹੋ ਕੇ ਗਲੀਲ ਨੂੰ ਚਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: இரண்டு நாட்களுக்குப்பின்பு அவர் அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு, கலிலேயாவிற்குப் போனார்.

Telugu: ఆ రెండు రోజులయ్యాక ఆయన గలిలయకు ప్రయాణమై వెళ్ళాడు.

Urdu: फिर उन दो दिनों के बा'द वो वहाँ से होकर गलील को गया |


NETBible: After the two days he departed from there to Galilee.

NASB: After the two days He went forth from there into Galilee.

HCSB: After two days He left there for Galilee.

LEB: And after the two days he departed from there into Galilee.

NIV: After the two days he left for Galilee.

ESV: After the two days he departed for Galilee.

NRSV: When the two days were over, he went from that place to Galilee

REB: WHEN the two days were over Jesus left for Galilee;

NKJV: Now after the two days He departed from there and went to Galilee.

KJV: Now after two days he departed thence, and went into Galilee.

NLT: At the end of the two days’ stay, Jesus went on into Galilee.

GNB: After spending two days there, Jesus left and went to Galilee.

ERV: Two days later Jesus left and went to Galilee.

EVD: Two days later Jesus left and went to Galilee.

BBE: And after the two days he went on from there into Galilee.

MSG: After the two days he left for Galilee.

Phillips NT: After the two days were over, Jesus left and went away to Galilee.

CEV: Jesus had said, "Prophets are honored everywhere, except in their own country." Then two days later he left

CEVUK: Jesus had said, “Prophets are honoured everywhere, except in their own country.” Then two days later he left

GWV: After spending two days in Samaria, Jesus left for Galilee.


NET [draft] ITL: After <3326> the two <1417> days <2250> he departed <1831> from there <1564> to <1519> Galilee <1056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran