Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 4 : 13 >> 

Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “এই পানী খোৱা প্ৰতিজনৰ আকৌ পিয়াহ লাগিব;


AYT: Yesus menjawab dan berkata kepadanya, "Setiap orang yang minum dari air ini akan haus lagi,



Bengali: যীশু উত্তর দিয়ে তাকে বললেন, যে কেউ এই জল পান করে, তার আবার পিপাসা পাবে;

Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'જે કોઈ આ પાણી પીએ તેને ફરી તરસ લાગશે;

Hindi: यीशु ने उसको उत्तर दिया, “जो कोई यह जल पीएगा वह फिर प्यासा होगा,

Kannada: ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ, <<ಈ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುವವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಪುನಃ ನೀರಡಿಕೆಯಾಗುವುದು,

Malayalam: യേശു അവളോടു: ഈ വെള്ളം കുടിക്കുന്നവനെല്ലാം പിന്നെയും ദാഹിക്കും.

Marathi: येशूने तिला उत्तर दिले, “जो कोणी हे पाणी पिईल त्याला पुन्हा तहान लागेल,

Odiya: ଯୀଶୁ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଯେ କେହି ଏହି ଜଳ ପାନ କରେ, ସେ ପୁନର୍ବାର ତୃଷିତ ହେବ;

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਜ਼ਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇਸ ਖੂਹ ਤੋਂ ਪਾਣੀ ਪੀਂਦਾ ਫ਼ੇਰ ਪਿਆਸਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: இயேசு அவளுக்கு மறுமொழியாக: இந்தத் தண்ணீரைக் குடிக்கிறவனுக்கு மறுபடியும் தாகம் உண்டாகும்.

Telugu: దానికి యేసు, “ఈ నీళ్ళు తాగే ప్రతి ఒక్కరికీ మళ్ళీ దాహం వేస్తుంది.

Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा,"जो कोई इस पानी में से पीता है वो फिर प्यासा होगा,


NETBible: Jesus replied, “Everyone who drinks some of this water will be thirsty again.

NASB: Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again;

HCSB: Jesus said, "Everyone who drinks from this water will get thirsty again.

LEB: Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will be thirsty again.

NIV: Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,

ESV: Jesus said to her, "Everyone who drinks of this water will be thirsty again,

NRSV: Jesus said to her, "Everyone who drinks of this water will be thirsty again,

REB: Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again;

NKJV: Jesus answered and said to her, "Whoever drinks of this water will thirst again,

KJV: Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:

NLT: Jesus replied, "People soon become thirsty again after drinking this water.

GNB: Jesus answered, “Those who drink this water will get thirsty again,

ERV: Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again.

EVD: Jesus answered, “Every person that drinks this water will be thirsty again.

BBE: Jesus said to her, Everyone who takes this water will be in need of it again:

MSG: Jesus said, "Everyone who drinks this water will get thirsty again and again.

Phillips NT: Jesus said to her, "Everyone who drinks this water will be thirsty again.

CEV: Jesus answered, "Everyone who drinks this water will get thirsty again.

CEVUK: Jesus answered, “Everyone who drinks this water will get thirsty again.

GWV: Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611> <2036>, “Everyone <3956> who drinks <4095> some of <1537> this <5127> water <5204> will be thirsty <1372> again <3825>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 4 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran