Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 19 : 35 >> 

Assamese: এই ঘটনা যি জনে দেখিলে সেই জনে আহি এই বিষয়ে সাক্ষ্য দিলে, তেওঁৰ সাক্ষ্য সত্য; আৰু তেওঁ জানে যে তেওঁ সত্য কথা কৈছে, এই কাৰণে তোমালোকেও যেন বিশ্বাস কৰা।


AYT: Orang yang menyaksikan peristiwa itulah yang memberikan kesaksian ini, dan kesaksiannya benar dan ia tahu kalau ia mengatakan yang sebenarnya, supaya kamu juga percaya.



Bengali: একজন যে দেখেছিল সে প্রত্যক্ষ সাক্ষ্য দিয়েছে এবং তার সাক্ষ্য সত্য ; তিনি জানতেন যে তিনি যা বলছেন সত্য যেন তোমরাও বিশ্বাস করতে পার।

Gujarati: જેણે એ જોયું છે તેણે જ આ સાક્ષી આપી છે જેથી તમે પણ વિશ્વાસ કરો, તેની સાક્ષી સાચી છે. તે સત્ય કહે છે, એ તે જાણે છે.

Hindi: जिस ने यह देखा, उसी ने गवाही दी है, और उसकी गवाही सच्ची है; और वह जानता है, कि सच कहता है कि तुम भी विश्वास करो।

Kannada: ಅದನ್ನು ಕಂಡವನೇ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಸಾಕ್ಷಿಯು ಸತ್ಯವೇ; ತಾನು ಹೇಳುವುದು ಸತ್ಯವೆಂದು ಅವನು ಬಲ್ಲನು. ನೀವು ಸಹ ನಂಬಬೇಕೆಂದು ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ഇതു കണ്ടവൻ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യം ആകുന്നു; നിങ്ങളും വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു താൻ സത്യം പറയുന്നു എന്നു അവൻ അറിയുന്നു.

Marathi: आणि ज्याने हे पाहिले त्याने साक्ष दिली आहे त्याची साक्ष खरी आहे व आपण खरे बोलतो हे त्याला ठाऊक आहे ह्यासाठी की, तुम्हीही विश्वास ठेवावा.

Odiya: ଯେ ଦେଖିଅଛି, ସେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଅଛି, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସ କର; ପୁଣି, ତାହାର ସାକ୍ଷ୍ୟ ସତ୍ୟ, ଆଉ ସେ ଯେ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ଏହା ସେ ଜାଣନ୍ତି ।

Punjabi: (ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਵੇਖਿਆ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਸੱਚੀ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਹਿ ਰਿਹਾ, ਸੱਚ ਹੈ । ਉਸ ਨੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ । )

Tamil: அதைப் பார்த்தவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது உண்மை என்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.

Telugu: ఇదంతా చూసినవాడు సాక్ష్యం ఇస్తున్నాడు. అతని సాక్ష్యం సత్యం. అతడు చెప్పింది సత్యం అని అతనికి తెలుసు. ఇది మీరు కూడా నమ్మడానికే.

Urdu: (जिस ने यह देखा है उस ने गवाही दी है और उस की गवाही सच्ची है। वह जानता है कि वह हक़ीक़त बयान कर रहा है और उस की गवाही का मक़्सद यह है कि आप भी ईमान लाएँ।)


NETBible: And the person who saw it has testified (and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.

NASB: And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.

HCSB: He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.

LEB: And the one who has seen [it] has testified, and his testimony is true, and that person knows that he is telling the truth, so that you also may believe.

NIV: The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.

ESV: He who saw it has borne witness--his testimony is true, and he knows that he is telling the truth--that you also may believe.

NRSV: (He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows that he tells the truth.)

REB: This is vouched for by an eyewitness, whose evidence is to be trusted. He knows that he speaks the truth, so that you too may believe;

NKJV: And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.

KJV: And he that saw [it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

NLT: This report is from an eyewitness giving an accurate account; it is presented so that you also can believe.

GNB: (The one who saw this happen has spoken of it, so that you also may believe. What he said is true, and he knows that he speaks the truth.)

ERV: (The one who saw this happen has told about it. He told about it so that you also can believe. The things he says are true. He knows that he tells the truth.)

EVD: (The one who saw this happen has told about it. He told about it so that you also can believe. The things he says are true. He knows that he tells the truth.)

BBE: And he who saw it has given witness (and his witness is true; he is certain that what he says is true) so that you may have belief.

MSG: The eyewitness to these things has presented an accurate report. He saw it himself and is telling the truth so that you, also, will believe.

Phillips NT: And the man who saw this is our witness: his evidence is true. He is certain that he is speaking the truth, so that you may believe as well.

CEV: We know this is true, because it was told by someone who saw it happen. Now you can have faith too.

CEVUK: We know this is true, because it was told by someone who saw it happen. Now you can have faith too.

GWV: The one who saw this is an eyewitness. What he says is true, and he knows that he is telling the truth so that you, too, will believe.


NET [draft] ITL: And <2532> the person who saw <3708> it has testified <3140> (and <2532> his <846> testimony <3141> is <1510> true <228>, and <2532> he <1565> knows <1492> that <3754> he is telling <3004> the truth <227>), so that <2443> you <5210> also <2532> may believe <4100>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 19 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran