Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 18 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া যীচুৱে, তেওঁৰ প্ৰতি কি ঘটিবলৈ গৈ আছে সেই বিষয়ে আগেয়ে জনাৰ বাবে, তেওঁলোকৰ আগলৈ ওলাই গৈ তেওঁ সুধিলে, "তোমালোকে কোন জনক বিচাৰিছা?"


AYT: Yesus, yang mengetahui semua hal yang akan terjadi pada-Nya, maju ke depan dan bertanya kepada mereka, "Siapakah yang kamu cari?



Bengali: তারপর যীশু, যিনি সবকিছু জানতেন যে তাঁর উপর কি ঘটবে, সামনের দিকে গেলেন এবং তাদের জিজ্ঞাসা করেছিলেন, তোমরা কাকে খুঁজছো?"

Gujarati: ત્યારે ઈસુને પોતાનાં પર જે સર્વ આવી પડવાનું હતું તે બધું જાણતા હતા, તે માટે તેમણે બહાર જઈને તેઓને કહ્યું કે, 'તમે કોને શોધો છો?'

Hindi: तब यीशु उन सब बातों को जो उस पर आनेवाली थीं, जानकर निकला, और उनसे कहने लगा, “किसे ढूँढ़ते हो?”

Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ತನಗೆ ಸಂಭವಿಸಲಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅವರಿಗೆ <<ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೀರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.

Malayalam: തനിക്കു നേരിടുവാനുള്ളതു എല്ലാം അറിഞ്ഞിരുന്ന യേശു മുമ്പോട്ടു ചെന്നു: നിങ്ങൾ ആരെ തിരയുന്നു എന്നു അവരോടു ചോദിച്ചു.

Marathi: येशू आपणावर जे काही येणार हे सर्व जाणून बाहेर आला आणि त्यांना म्हणाला, “तुम्ही कोणाला शोधितां?”

Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ, ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଯାହା ଘଟିବାକୁ ଯାଉଅଛି, ସେହି ସବୁ ଜାଣି ଆଗକୁ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହାକୁ ଖୋଜୁଅଛ ?

Punjabi: ਯਿਸੂ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਯਿਸੂ ਬਾਹਰ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ ? ”

Tamil: இயேசு தமக்கு சம்பவிக்கப்போகிற எல்லாவற்றையும் அறிந்து, எதிர்கொண்டுபோய், அவர்களைப் பார்த்து: யாரைத் தேடுகிறீர்கள் என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యేసు, తనకు జరుగుతున్నవన్నీ తెలిసినవాడే కాబట్టి, ముందుకు వచ్చి వారితో, “మీరు ఎవరి కోసం చూస్తున్నారు?” అని అడిగాడు.

Urdu: ईसा को मालूम था कि उसे क्या पेश आएगा। चुनाँचे उस ने निकल कर उन से पूछा, “तुम किस को ढूँड रहे हो?”


NETBible: Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them, “Who are you looking for?”

NASB: So Jesus, knowing all the things that were coming upon Him, went forth and *said to them, "Whom do you seek?"

HCSB: Then Jesus, knowing everything that was about to happen to Him, went out and said to them, "Who is it you're looking for?"

LEB: Then Jesus, [because he] knew all the things that were coming upon him, went out and said to them, "Who are you looking for?

NIV: Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"

ESV: Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, "Whom do you seek?"

NRSV: Then Jesus, knowing all that was to happen to him, came forward and asked them, "Whom are you looking for?"

REB: Jesus, knowing everything that was to happen to him, stepped forward and asked them, “Who is it you want?”

NKJV: Jesus therefore, knowing all things that would come upon Him, went forward and said to them, "Whom are you seeking?"

KJV: Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

NLT: Jesus fully realized all that was going to happen to him. Stepping forward to meet them, he asked, "Whom are you looking for?"

GNB: Jesus knew everything that was going to happen to him, so he stepped forward and asked them, “Who is it you are looking for?”

ERV: Jesus already knew everything that would happen to him. So he went out and asked them, “Who are you looking for?”

EVD: Jesus knew everything that would happen to him. Jesus went out and asked, “Who are you looking for?”

BBE: Then Jesus, having knowledge of everything which was coming on him, went forward and said to them, Who are you looking for?

MSG: Jesus, knowing by now everything that was coming down on him, went out and met them. He said, "Who are you after?" They answered, "Jesus the Nazarene."

Phillips NT: Jesus, fully realizing all that was going to happen to him, went forward and said to them, "Who are you looking for?"

CEV: (18:3)

CEVUK: (18:3)

GWV: Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went to meet them and asked, "Who are you looking for?"


NET [draft] ITL: Then <3767> Jesus <2424>, because he knew <1492> everything <3956> that was going to happen <2064> to <1909> him <846>, came <1831> and <2532> asked <3004> them <846>, “Who <5101> are you looking for <2212>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 18 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran